Wednesday, December 18, 2013

เล่มที่ 1 บทที่ 6.5 THE STORY OF JOSEPH (ชีวิตของโยเซฟ)

Revealing The Bible's Truth

6.5 The Story of JOSEPH  

ชีวิตของโยเซฟ  

After the death of ISAAC the family of ISRAEL continued to live in the land of Canaan. JOSEPH, only seventeen years old at the time was the second to the youngest son of twelve brothers. While out feeding the flocks with four of his brothers, Dan, Naphtali, Gad, and Asher, the brothers proceeded to tell JOSEPH how much they and the other older brothers hated HIM. The ten oldest brothers were extremely jealous of JOSEPH because their father ISRAEL always treated HIM so much better than them. After being told this, JOSEPH goes back and tells his father what his brothers had said.

หลังการเสียชีวิตของอิสอัค ครอบครัวของอิสราเอลยังคงที่จะอาศัยอยู่ในดินแดนของคานาอัน โยเซฟอายุเพียงสิบเจ็ดปีเป็นบุตรคนเล็กคนที่สองของพี่น้องสิบสองคน ในขณะที่กำลังออกไปเลี้ยงฝูงสัตว์อยู่กับพวกพี่ชาย 4 คนของเขา ดาน นัฟทาลี กาด และอาเชอร์ บรรดาพี่ชายเตรียมการที่จะบอกโยเชฟว่าพวกเขาและพี่ชายคนอื่นๆเกลียดเขามากแค่ไหน บรรดาพี่ชายทั้งสิบคนนั้นอิจฉาโยเซฟเพราะว่าบิดาของเขา อิสราเอล นั้นลำเอียงและเอาใจใส่เขาดีกว่าลูกคนอื่นๆ หลังจากโยเซฟรับรู้แล้วเขารีบกลับไปเล่าให้บิดาของเขาฟังในสิ่งที่พวกพี่ๆได้พูดกับเขา

The elder brothers were quite jealous of JOSEPH because HE was the FIRSTBORN to ISRAEL by RACHEL, who was their father's favorite WIFE. ISRAEL had continually showed more LOVE towards her, than to Leah or his two concubines, who were the older boys, mothers. ISRAEL also made obvious his feelings about JOSEPH and did it in an extreme way. It was made quite clear to all of the family members after RACHEL'S death, that JOSEPH was ISRAEL'S favorite SON.

บรรดาพี่ชายทั้งหลายอิจฉาโยเซฟเน่ืองจากโยเซฟเป็นบุตรชายคนแรกที่เกิดกับราเชลผู้ซึ่งเป็นภรรยาที่บิดาของพวกเขารักมาก และอิสราเอลก็แสดงออกความรักที่มีต่อนางอย่างต่อเนื่องมากกว่าเลอาห์หรือภรรยาน้อยทั้งสองผู้ซึ่งแม่มารดาของบุตรชายทั้งหลาย อิสราเอลได้แสดงออกความรักที่มีต่อโยเซฟค่อนข้างชัดเจนมากกว่าใครๆในครอบครัว โดยเฉพาะหลังจากที่ราเชลเสียชีวิตว่าโยเซฟคือลูกชายคนโปรดของเขา

ISRAEL'S love for JOSEPH was obvious, for he had made JOSEPH a SPECIAL COAT of many colors, setting him apart from all the others. To further kindle the jealousy of the brothers, JOSEPH was continually having dreams about HIS GREATNESS and telling his brothers about the DREAMS. These DREAMS had depicted JOSEPH as being special and better than his other brothers were, and that someday HE was meant by GOD to rule over them! By JOSEPH mistakenly sharing HIS DREAMS with his brothers it made them hate him all the more.

ความรักของอิสราเอลที่มีต่อโยเซฟแสดงออกให้เห็นอย่างเด่นชัด ด้วยการที่เขาได้ทำเสื้อคลุมหลากสีสันสวยงามให้โยเซฟเป็นพิเศษ ยิ่งเป็นการแยกโยเซฟออกห่างจากพี่ชายทั้งหลายเรื่อยๆ ความอิจฉาของบรรดาพี่ชายก็สุมอยู่ในอกของพวกเขา และโยเซฟได้ฝันถึงความยิ่งใหญ่ของเขาและได้เล่าให้กับพี่ชายทั้งหลายได้ฟัง ความฝันของเขาเห็นได้อย่างชัดเจนว่าโยเซฟจะมีอนาคตที่ดีและเด่นกว่าพี่ชายทั้งหลายและในวันหนึ่งเขาจะถูกพระเจ้าเลือกให้ได้ปกครองอยู่เหนืองบรรดาพี่ชายของเขา ซึ่งนี่คือความพลาดของโยเซฟที่ไปเล่าความฝันให้พี่ๆฟัง ทำให้พวกเขาเกลียดโยเซฟมากขึ้นกว่าเดิม


One day when the older brothers had gone off to She' -chem to feed the flocks and ISRAEL had not heard any word from them for several days, he began to worry about them. So ISRAEL sends JOSEPH off to check on HIS ten older brothers. When JOSEPH gets to She'-chem and his brothers are no here to be found, JOSEPH asks a local man if he had seen them. The man tells JOSEPH that his brothers had moved the flocks further on to Do' -than, for he had overheard them say that they were going to go in that direction because of the better grazing land there.

วันหนึ่งเมื่อบรรดาพี่ชายได้ออกไปเมืองเชเคมเพื่อนำฝูงสัตว์ไปหาอาหาร และอิสราเอลไม่ได้ยินข่าวคราวใดๆ จากพวกเขาหลายวัน เขาเริ่มที่จะกังวลเกี่ยวกับลูกๆ ดังนั้นอิสราเอลจึงส่งโยเซฟออกไปเพื่อตรวจดูพี่ชาย 10 คนของเขา เมื่อโยเซฟไปถึงเชเคมและที่นั่นเขาไม่ได้พบบรรดาพี่ชายของเขา โยเซฟได้สอบถามชายท้องถิ่นเผื่อว่าเขาได้เห็นพวกเขา ชายผู้นั้นบอกโยเซฟว่าบรรดาพี่ชายของเขาได้ย้ายฝูงสัตว์ต่อไปยังเมือง “โดธาน” เพราะเขาแอบได้ยินพวกพี่ชายเขาพูดว่าทุ่งเลี้ยงสัตว์ของดินแดนที่นั่นดีกว่า

JOSEPH then heads off to Do' -than to find his brothers. While he was yet far off from his brothers, they see JOSEPH coming from a distance and make a plot between themselves to kill him! But the eldest of the brothers, Reuben, suggest that rather than killing JOSEPH they drop him down into the bottom of a deep pit without any water, and just leave him there to die. Once JOSEPH finally reaches his brothers they immediately strip him out of his COAT of many colors which they had despised, and bind him hand and foot and throw him down into a pit they had found along the way.

โยเซฟจึงมุ่งหน้าไปข้างหน้าไปยังเมืองโดธานเพื่อตามหาบรรดาพี่ชายของเขา ในขณะที่เขายังอยู่ในระยะทางไกลจากพวกพี่ชายของเขา พี่ชายเขาเห็นโยเซฟกำลังมาพวกเขาจึงได้วางแผนการเพื่อที่จะทำอุบายเพื่อฆ่าเขา! แต่พี่ชายคนหัวปี รูเบน ได้แนะนำว่า พวกเขาควรจะหย่อนโยเซฟลงไปในบ่อลึกซึ่งไม่มีน้ำนั้นดีกว่าฆ่าเขา แต่ให้แค่ทิ้งเขาไว้ที่นั้นปล่อยให้เสียชีวิตไปเอง ทันทีที่โยเซฟไปถึงบรรดาพี่ชายทั้งหลายได้จับเขามัดไว้แล้วถอดเสื้อคลุมที่พวกเขาเกลียดชังออก แล้วจับมัดมือมัดเท้าแล้วโยนเขาลงไปยังบ่อน้ำแห้งที่พวกเขาเจอระหว่างทาง

While JOSEPH is down in the pit, bound, the brothers sit down to eat and while they are eating they see a caravan of Ish'-me-el-ites on their way to Egypt. Knowing that the Ish'-me-el-ites were slave traders, the one brother Judah suggest that rather than just leaving JOSEPH to die in the pit, they should sell him to the slave traders for some money. The brothers then sell JOSEPH for twenty piece of silver to the slave traders and he is taken away and brought into Egypt .Once in Egypt the Ish-me-el-ites sell JOSEPH to an Egyptian man by the name of Pot -i-phar. Pot' -i-phar is a Captain of the Guard for Pharaoh's Army and well respected among the Egyptians.

ขณะที่โยเซฟอยู่ข้างล่างในบ่อ ถูกมัด พวกพี่ชายของเขานั่งลงเพื่อรับประทานและในขณะที่พวกเขากำลังรับประทานอาหารอยู่นั้นพวกเขาเห็นกองคาราวานของพวกเชื้อสายอิชมาเอลที่กำลังเดินทางมุ่งไปยังอียิปต์ พวกเขารู้ว่าพวกนี้เป็นพวกค้าทาสยูดาห์จึงเสนอว่าแทนที่จะท้ิงโยเซฟให้ตายในบ่อน้ำ สู้ขายให้ไปเป็นทาสแลกกับเงินดีกว่า พี่ชายจึงได้ขายโยเซฟเพื่อแลกกับเหรียญเงิน 20 เหรียญ และเขาก็ถูกจับตัวไปยังอียิปต์ ทันทีที่ถึงอียิปต์ชาวอิชมาเอลได้ขายโยเซฟให้กับชาวอียิปต์คนหนึ่งชื่อโปติฟาห์ ผู้ซึ่งเป็นผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ของฟาโรห์ และเป็นที่นับถือท่ามกลางคนอียิปต์

When the eldest brother Reuben returns to check on JOSEPH'S status, he finds the pit where JOSEPH was is empty, as it was unbeknown to him that the other brothers had sold JOSEPH to the Ish' -me-el-ites. Once the brothers tell Reuben what they had done with JOSEPH, Reuben then realizes that with him being the eldest, he would be held responsible for JOSEPH'S well being. The brothers then among themselves devise a lie to tell their father regarding JOSEPH’s fate. They take JOSEPH'S COAT of MANY COLORS and dip it in goat’s blood. Then they bring the coat back to their father and tell him that they had not seen JOSEPH'S and found only his coat covered with blood.

เมื่อรูเบนพี่ชายคนโตกลับมาเพื่อตรวจสอบสภาพของโยเซฟ เขาพบว่าบ่อนั้นว่างเปล่า เขาไม่รู้ว่าน้องชายคนอื่นๆได้ขายโยเซฟให้กับชาวอิชมาเอลไปแล้ว ครั้นเมื่อบรรดาน้องชายบอกรูเบนในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำกับโยเซฟ รูเบนจึงตระหนักถึงการที่เขาเป็นพี่คนโตต้องรับผิดชอบต่อสวัสดิภาพของโยเซฟ บรรดาคนอื่นๆจึงได้ช่วยกันคิดแผนหลอกบิดาของพวกเขาถึงเคราะห์กรรมของโยเซฟ พวกเขาได้นำเสื้อคลุมของโยเซฟชุบเลือดแพะ และนำกลับไปที่บ้านแล้วบอกบิดาของพวกเขาว่าพวกเขาไม่เจอโยเซฟแต่ได้พบเสื้อคลุมเปื้อนเลือดนี้ระหว่างทาง
When their father, ISRAEL sees the COAT, torn and full of blood, he realizes it is JOSEPH’s coat and breaks down and cries. After seeing the blood covered COAT, ISRAEL assumes that JOSEPH had been attacked by some wild animal and ISRAEL grieves for many days and never gets over the loss of his son J0SEPH. However, ISRAEL knows down deep in his heart that the brothers had something to do with the loss of JOSEPH.

เมื่ออิสราเอลเห็นเสื้อคลุมฉีกขาดและเต็มไปด้วยเลือด เขาจำได้ว่ามันเป็นเสื้อคลุมของโยเซฟแล้วได้ทรุดตัวลงร้องไห้ จากการที่เห็นเสื้อคลุมเปื้นเลือดเต็มไปหมด เขาเข้าใจไปเองว่าโยเซฟได้ถูกสัตว์ป่าทำร้าย เขาเศร้าโศกเสียใจไปหลายวันและไม่เคยหายโศกเศร้าจากการสูญเสียบุตรชายโยเซฟได้เลย อย่างไรก็ดีลึกในใจอิสราเอลรู้สึกว่าบรรดาบุตรชายทั้งหลายนั้นจะต้องมีส่วนเกี่ยวข้องกับการหายไปของโยเซฟแน่นอน

GOD'S BLESSING remains with JOSEPH
การอวยพรของพระเจ้ายังอยู่กับโยเซฟ 

The BLESSING of ABRAHAM, ISAAC, and JACOB, being passed down through JOSEPH by BIRTHRIGHT, remains with JOSEPH throughout his ordeal in slavery. After being brought into Egypt and sold to Pharaoh's Captain of the Guard. GOD was all the while still looking after HIM. Pot' -i-phar, being a wise man, sees GOD'S BLESSING residing with JOSEPH, and because of JOSEPH’S BLESSING Pot'-i-phar places his TRUST in HIM and puts JOSEPH in charge of his entire household.

การอวยพรของอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ ยังส่งต่อมาให้กับโยเซฟผ่านสิทธิบุตรหัวปีของเขาตลอดระยะเวลาแห่งการเป็นทาส หลังจากที่ถูกนำมายังอียิปต์และถูกขายต่อให้กับโปติฟาห์ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ของฟาโรห์ พระเจ้ายังคงดูแลอยู่เหนือชีวิตเขา โฟติฟาห์เป็นคนฉลาดเขามองเห็นการอวยพรอยู่กับโยเซฟ และเพราะโยเซฟเป็นคนแห่งการอวยพร เขาจึงไว้วางใจโยเซฟและแต่งตั้งให้โยเซฟเป็นผู้ดูแลครัวเรือนของเขาทั้งหมด

The wife’s of Pot'i-phar sees JOSEPH as an attractive man, and tries to solicit him for sex. She solicits JOSEPH for sex on several occasions, however JOSEPH refuse to have anything to do with her, and tells her that he will not dishonor his Master' house by laying with her. One day when she tries to solicit JOSEPH to lay with her and he refuses, she grabs hold of him and tears off his garment while he tries to flee from her. As JOSEPH runs from the house of Pot' i-phar, the wife screams out that JOSEPH had made sexual advances towards her. Once Pot' -i-phar has returned home, he is told by the wife that JOSEPH had tried to rape her. So after hearing this, Pot' -i-phar has JOSEPH thrown into prison

ภรรยาของโบทิฟาร์เห็นว่าโยเซฟเป็นหนุ่มที่มีเสน่ห์ และพยายามชวนเขาหลับนอนกับเธอหลายหน แต่อย่างไรก็ดี โยเซฟปฏิเสธที่จะมีสัมพันธ์กับเธอและบอกเธอว่าเขาจะไม่ทรยศเจ้านายของเขาด้วยการหลับนอนกับเธอแน่นอน วันหนึ่งขณะที่ภรรยาของโปติฟาห์กำลังพยายามล่อลวงโยเซฟให้ร่วมนอนกับเธอและเขาปฏิเสธ เธอได้คว้าเสื้อผ้าของเขาไว้และทำฉีกขาดขณะที่เขาพยายามจะหนีห่างจากเธอ ขณะที่โยเซฟวิ่งหนีออกจากบ้านของโปติฟาห์ ภรรยาของโปติฟาห์ก็ร้องตะโกนว่าโจเซฟพยายามจะข่มขืนเธอ เมื่อโปติฟาห์กลับมาถึงบ้านเขาทราบจากภรรยาว่าโยเซฟได้พยายามข่มขืนเธอ หลังจากได้ยินดังนั้นโปติฟาห์จึงจับโยเซฟขังคุก

JOSEPH, INTERPRETER of DREAMS
โยเซฟ ตีความหมายของความฝัน 

With JOSEPH now in prison, the Keeper of the prison sees HIM as a JUST man and puts HIM in charge of the prison ward. With GOD continually looking after JOSEPH and GOD'S BLESSING residing with him, the Keeper of the prison decides to use HIM as the Prisoner in charge of all the other prisoners and makes JOSEPH his delegate for various prison matters.

แม้ขณะที่โยเซฟอยู่ในคุกผู้ดูแลของคุกเห็นเขาเป็นชายคนหนึ่งที่ยุติธรรมและได้แต่งตั้งเขาในการดูแลห้องคุก เพราะพระเจ้าทรงดูแลโยเซฟและอวยพรเขาเสมอ ผู้รักษาการคุมตัดสินใจที่จะยกเขาให้มีอำนาจดูแลนักโทษทั้งหมดในคุกและแต่งตั้งโยเซฟให้จัดการดูแลสิ่งต่างๆที่เกิดขึ้นในคุก

Meanwhile, Pharaoh's chief butler and bearer of his wine cup, and Pharaoh'sy chief baker, had both displeased Pharaoh by their poor service, and were cast into prison with JOSEPH. While in the prison, both the Chief Butler and Chief Baker had DREAMS on the same night. With neither of them UNDERSTANDING what their DREAMS had meant, both appear to be troubled and JOSEPH notices this and asks them why. They both then tell JOSEPH that they had DREAMS and now they were troubled by not UNDERSTANDING what the dreams had meant. JOSEPH explains to them that the GOD, who HE SERVES, has the INTERPRETATION of all DREAM and HE with the HELP of GOD could INTERPRET them.

ในระหว่างเวลานั้นหัวหน้าคนรับใช้ของฟาโรห์ซึ่งดูแลตำแหน่งถ้วยไวน์ และหัวหน้าคนอบขนมของฟาโรห์ได้ทำให้ฟาโรห์ไม่พอพระทัยจากการบริการที่ไม่ดีพอของพวกเขา จึงได้สั่งทั้งสองคนขังคุกซึ่งโยเซฟดูแลอยู่ ขณะที่อยู่ในคุกเชฟทั้งสองได้ฝันในคืนเดียวกันและไม่รู้ว่าฝันนั้นหมายความว่าอย่างไร ทั้งสองเป็นทุกข์อย่างมากและโยเซฟก็สังเกตุเห็นจึงได้ถามว่าเกิดอะไรขึ้น ทั้งสองจึงเล่าความฝันของพวกเขาให้โยเซฟฟัง โยเซฟบอกสองคนนั้นว่าพระเจ้าที่เขารับใช้นั้นสามารถแปลความฝันได้หมดและด้วยความช่วยเหลือจากพระเจ้าเขาจะช่วยแปลความฝันให้

The Chief Butler first tells JOSEPH about his DREAM. After hearing it, JOSEPH tells the Chief Butler that the TERPRETATION of the DREAM is, that in three days Pharaoh will release him from prison and restore him to his former position as the Chief Butler. JOSEPH then asks the Chief Butler to please remember him once he had been released from prison, and further explains how he had been imprisoned unjustly and was accused of something he had not done. JOSEPH also asks the Chief Butler to make mention of his name to the Pharaoh, and to tell him how JOSEPH was worthy of a pardon.

หัวหน้าคนรับใช้ได้เล่าให้โยเซฟฟังก่อนเกี่ยวกับความฝันของเขา หลังจากนั้นโยเซฟได้แปลความฝันของเขาว่า อีก 3 วันฟาโรห์จะปล่อยตัวเขาออกจากคุกและคืนตำแหน่งเก่าที่เคยมีคือเป็นหัวหน้าคนรับใช้ให้แก่เขา หลังจากนั้นโยเซฟได้ร้องขอให้หัวหน้าคนรับใช้จดจำเขาไว้เพื่อเมื่อที่เขาพ้นคุกไปแล้วขอให้เขาช่วยเล่าถึงสาเหตุที่ทำให้โยเซฟติดคุกอย่างไม่เป็นธรรมจากสิ่งซึ่งเขาไม่ได้กระทำ โยเซฟขอร้องให้หัวหน้าคนรับใช้เอ่ยชื่อของเขาแก่ฟาโรห์และบอกพระองค์ว่าเขาสมควรได้รับการอภัยโทษ

After hearing JOSEPH'S INTERPRETATION of the Chief Butler's DREAM and the INTERPRETATION having a good outcome, the Chief Baker asks JOSEPH to INTERPRET his DREAM .The Chief Baker then tells JOSEPH about the DREAM. After JOSEPH has heard the DREAM, JOSEPH tells the Chief Baker the INTERPRETATION of it: “In three days Pharaoh is going chop off the Chief Baker's head and hang him on a tree, and the birds are going to come down and eat his flesh from off him. After hearing the INTERPRETATION of his DREAM, the Chief Baker becomes very distressed!

หลังจากได้ยินการตีความฝันของโยเซฟให้กับหัวหน้าคนรับใช้และการตีความออกมาเป็นเรื่องดี หัวหน้าขนมอบได้ขอให้โยเซฟตีความฝันของเขาให้เช่นกัน หลังจากที่เล่าความฝันให้โยเซฟฟัง โยเซฟได้เล่าความหมายของความฝันของเขาให้ฟังว่า ในอีก 3 วันฟาโรห์จะตัหัวของเขาและแขวนร่างเขาไว้บนต้นไม้และนกกาจะมาฉีกทึ้งกินเสีย หลักจากได้ยินดังนั้นหัวหน้าขนมอบก็เป็นทุกข์ยิ่งนัก

Three days after giving these two men the INTERPRETATION of their DREAMS, it so happens that it was the Pharaoh's birthday. In celebration, Pharaoh has the Chief Butler released from prison and restores him to his previous post, just as JOSEPH had said it would be. But Pharaoh also on that very same day has the Chief Baker beheaded, and hangs him on a tree to show the people what he does to those who improperly serve him, and this was also what JOSEPH had said would happen!


สามวันภายหลังจากการตีความความฝันของชายสองคนนี้ ได้เกิดเหตุการณ์ขึ้นจริงตามที่โยเซฟทำนาย วันนั้นเป็นวันเกิดของฟาโรห์ ในงานเลี้ยงฉลองฟาโรห์ได้ปล่อยหัวหน้าคนรับใช้จากคุกและคืนตำแหน่งคืนแก่เขาเหมือนเมื่อก่อน ตรงกับที่โยเซฟได้บอกไว้ แต่ในวันเดียวกันฟาโรห์ได้สั่งตัดคอคนทำขนมปังและให้แขวนบนต้นไม้เพื่อแสดงให้ผู้คนเห็นสิ่งที่เขาได้ทำต่อหน้าบรรดาผู้ที่รับใช้พระองค์อย่างไม่เหมาะสม ซึ่งตรงกับสิ่งที่โยเซฟได้ตีความฝันเอาไว้ทุกอย่าง 

Pharaoh's DREAM
ความฝันของฟาโรห์ 

Two full years after the release of the Chief Butler from prison and not making any mention of JOSEPH whatsoever to Pharaoh, as JOSEPH had asked him to do, JOSEPH still remains in prison. It was then rumored throughout Egypt that Pharaoh had had a troublesome DREAM and not one of Pharaoh's soothsayers, magicians, or astrologers was able to INTERPRET it. The Chief Butler, after hearing this then remembers JOSEPH, the MAN he had met in prison (because GOD had put it into his mind). The Chief Butler tells Pharaoh that while he was in prison there was a young HEBREW man there that had INTERPRETED his dream. He further told Pharaoh that whatever JOSEPH had told him would come to pass, had come to pass.

ผ่านไปสองปีเต็มๆหลังจากที่หัวหน้าคนรับใช้ถูกปล่อยตัวออกจากคุกและเขาไม่ได้เอ่ยถึงโยเซฟให้กับฟาโรห์ฟังตามที่โยเซฟได้ขอร้องเขาไว้เลย โยเซฟยังคงอยู่ในคุก ขณะนั้นได้มีข่าวลือไปทั่วว่าฟาโรห์กำลังทุกข์ใจจากความฝันและไม่สามารถมีใครแปลความฝันนั้นออกเลยไม่ว่าจะเป็นผู้พยากรณ์ นักมายากล หรือโหราศาสร์ของฟาโรห์ หัวหน้าคนรับใช้ได้ยินข่าวนั้นจึงนึกถึงโยเซฟชายคนที่เขาเจอเมื่อตอนอยู่ในคุกขึ้นมาได้ (เขานึกได้เพราะพระเจ้าได้ใส่ข้อความนี้เข้าไปในใจของเขา) จากนั้นหัวหน้าคนรับใช้จึงได้ทูลฟาโรห์ว่าในขณะที่เขาถูกขังคุกอย่างนั้นมีชายหนุ่มชาวฮีบรูคนหนึ่งที่สามารถตีความฝันของเขาออกและยังได้ทูลฟาโรห์ว่าโยเซฟบอกยังไงสิ่งนั้นก็เกิดขึ้นจริงตามนั้นเป๊ะ

After hearing what the Chief Butler had to say about JOSEPH, Pharaoh summons HIM from prison. Pharaoh has his servants clean JOSEPH up and put him into suitable clothes and bring him before him. Pharaoh then tells JOSEPH of how his Chief Butler had informed him of HIS gift to INTERPRET DREAMS. He also tells JOSEPH that he would like him to INTERPRET his DREAM, as none of his Diviners or Astrologers could interpret it. JOSEPH then explains to Pharaoh how it is HIS GOD, rather than HE, who can INTERPRET the DREAMS.

หลังจากการได้ยินสิ่งที่หัวหน้าคนรับใช้ได้พูดเกี่ยวกับโยเซฟ ฟาโรห์จึงสั่งให้เรียกตัวเขาจากคุก ฟาโรห์มีคนรับใช้ทำความสะอาดให้โยเซฟและสวมใส่เสื้อผ้าที่เหมาะสมให้แก่เขา และนำเขามาเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์ จากนั้นฟาโรห์ได้บอกโยเซฟถึงเรื่องราวที่หัวหน้าคนรับใช้ของพระองค์ได้เล่าให้พระองค์ฟังเกี่ยวกับของประทานของโยเซฟในเรื่องการตีความหมายของความฝัน ฟาโรห์ยังบอกโยเซฟว่าพระองค์ต้องการให้เขาตีความความฝันของพระองค์ ซึ่งทั้งผู้พยากรณ์หรือโหราจารย์ก็ไม่มีใครแปลได้ โยเซฟจึงได้อธิบายฟาโรห์ว่าพระเจ้าของเขาตากหากที่เป็นผู้แปลความฝันนนั้นไม่ใช่ตัวเขาที่เก่ง

Pharaoh goes on to tell JOSEPH about his DREAM and JOSEPH then gives him the INTERPRETATION of the DREAM. JOSEPH tells the Pharaoh that the DREAM means Egypt will go through SEVEN years of very fruitful crops and after these seven years, Egypt will then go through SEVEN years of drought and famine. JOSEPH further recommends to Pharaoh that he should put all the excess food from the SEVEN fruitful years into storehouses, and if he did, there would be plenty of food during the SEVEN years of drought.

แล้วฟาโรห์ก็บอกโยเซฟเกี่ยวกับความฝันของพระองค์ และจากนั้นโยเซฟก็ได้ตีความหมายของความฝันให้พระองค์ โยเซฟได้บอกฟาโรห์ว่า ความฝันนั้นมีความหมายว่าอียิปต์จะผ่านช่วงเวลา 7 ปีแห่งความอุดมสมบูรณ์ และหลังจากนั้น 7 ปี อียิปต์จะต้องเจอช่วงเวลาแห่งการกันดารอาหารที่รุนแรงและยาวนาน โยเซฟยังได้แนะนำฟาโรห์ต่อไปว่าพระองค์ควรเก็บสำรองอาหารให้มากเกินความต้องการจาก 7 ปีที่อุดมสมบูรณ์เข้าไปในคลังเสบียง และถ้าพระองค์ทำเช่นนั้นในระหว่าง 7 ปีของการกันดารอาหารที่ยาวนาน อียิปต์จะมีอาหารสำรองอย่างเพียงพอ

NOTE: As can be seen in the Story of JOSEPH, in Pharaoh's DREAM there is yet again CHRIST MARKERS, TWIN SEVENS. These TWIN SEVENS appearing in the Story of JOSEPH are telling you that the SEED of JESUS CHRIST will come THROUGH JOSEPH, just as they did in the story of Jacob. The TWIN SEVENS MARK THE PATH OF THE BLESSED SEED.

หมายเหตุ: เห็นได้อย่างชัดเจนในเรื่องของโยเซฟผ่านความฝันของฟาโรห์ว่ามีเครื่องหมายของพระคริสต์ปรากฏขึ้นอีกแล้ว คือเลข 7 สองตัวซึ่งเป็นการบ่งบอกว่าเมล็ดพันธ์ของพระเยซูนั้นจะมาทางโยเซฟดังที่เคยเกิดขึ้นกับยาโคบบิดาของเขามาแล้ว ตัวเลข 7 สองตัวนั้นเป็นเครื่องหมายนำทางสู่เมล็ดพันธ์แห่งการอวยพร

Pharaoh was impressed with JOSEPH'S INTERPRETATION of his DREAM and also with JOSEPH'S recommendation for the remedy. So Pharaoh makes JOSEPH the Viceroy and overseer of the storehouses that will house the food which will be gathered during the SEVEN FRUITFUL YEARS. Pharaoh also delegates to JOSEPH great authority, making him second only to Pharaoh in the entire Kingdom of Egypt. (With that, Pharaoh takes off his signet ring and puts it on Joseph's finger, making him officially.)

ฟาโรห์ประทับใจการตีความความฝันของโยเซฟและคำแนะนำแก้ไขสถานการณ์ของเขาเป็นอย่างมาก พระองค์จึงได้แต่งตั้งโยเซฟให้เป็นอุปราชควบคุมดูแลคลังเสบียงเก็บอาหารในช่วงระยะเวลา 7 ปีแห่งความอุดมสมบูรณ์นี้ ฟาโรห์ยังได้มอบหมายให้โยเซฟมีอำนาจยิ่งใหญ่เป็นอันดับสองรองจากพระองค์ในแผ่นดินอียิปต์ด้วยการมอบแหวนสิทธิอำนาจจากนิ้วของพระองค์ใส่ให้กับโยเซฟซึ่งถือเป็นการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการ

JOSEPH now thirty years old becomes so great in the eyes of Pharaoh, that Pharaoh gives JOSEPH a new Egyptian name. This RENAMING by Pharaoh was considered to be a great honor and the name given to JOSEPH was Zaph'­nath-pa-a-ne'-ah (Genesis 41:45). JOSEPH was also given As'-e-nath, the daughter of the High Priest for a wife and JOSEPH has TWO SONS with As'­ e-nath. The firstborn he names Ma-nas'-eh, meaning: "For GOD said HE hath made me to forget all my toil and all my father's house". The second son, JOSEPH names, E'-phra-im, meaning: "FOR GOD hath caused me to be fruitful in the land of my affliction".

ตอนนี้โยเซฟมีอายุได้ 30 ปี เป็นคนดีเลิศในสายตาของฟาโรห์ ฟาโรห์ได้ตั้งชื่อใหม่ให้โยเซฟเป็นชื่อชาวอียิปต์ การตั้งชื่อใหม่นี้โดยฟาโรห์ถือเป็นการให้เกียรติอย่างสูง โดยชื่อนั้นคือ “ศาเฟนาทปาเนอาห์” (ปฐมกาล 41:45) โยเซฟยังได้รับมอบ “อาเสนัท” บุตรสาวของปุโรหิตเพื่อเป็นภรรยาอีกด้วย โยเซฟมีบุตรชายสองคนกับ “อาเสนัท” บุตรหัวปีของเขาชื่อ “มนัสเสห์” ความหมาย : “พระเจ้าตรัสว่าพระองค์ทรงโปรดให้ข้าพเจ้าลืมความยากลำบากทั้งปวงและวงศ์วานทั้งสิ้นของบิดาเสีย” บุตรชายคนที่สองของโยเซฟชื่อ “เอฟราอิม” ความหมาย : “พระเจ้าทรงโปรดให้ข้าพเจ้ามีเชื้อสายทวีขึ้นในแผ่นดินที่ข้าพเจ้าได้รับความทุกข์ใจ”

JOSEPH during the entire SEVENT years of the bountiful crops fills up all the storehouses in Egypt with food, and he alone has the authority to dispense this food to whomsoever he will. Through out the entire land of Egypt and its neighboring nations, JOSEPH becomes renowned a very WISE and POWERFUL man, second only to Pharaoh in control over the Land of Egypt.


ตลอดระยะเวลา 7 ปีแห่งความอุดมสมบูรณ์ โยเซฟได้เติมเต็มคลังเสบียงของอียิปต์ด้วยอาหารและเขาผู้เดียวมีอำนาจที่จะขายอาหารเหล่านี้ให้กับใครก็ได้ที่เขาต้องการ ตลอดแผ่นดินของอียิปต์และประเทศใกล้เคียง โยเซฟกลายเป็นผู้มีชื่อเสียงในด้านสติปัญญาและอำนาจ รองจากฟาโรห์ผู้เดียว
GOD fulfills JOEPH’S DREAM
พระเจ้าทำความฝันของโยเซฟให้เป็นจริง

With all the neighboring nations coming in to Egypt for food during the SEVEN-YEAR famine and drought, JOSEPH grows to be GREATLY revered throughout the region. All those seeking to buy food from Egypt must first seek the approval of the Viceroy, prior to them buying it and JOSEPH alone decides who can buy and who cannot. 


เนื่องจากมีประเทศเพื่อนบ้านเข้ามาในอียิปต์เพื่อขอซื้ออาหารในช่วงระหว่าง 7 ปีของความอดอยากและการกันดารอาหารที่ยาวนาน โยเซฟได้กลายเป็นผู้ที่มีความยำเกรงอย่างยิ่งตลอดภูมิภาคนั้น บรรดาผู้ที่ต้องการหาซื้ออาหารจากอียิปต์จะต้องได้รับการอนุมัติจากอุปราชเสียก่อนและโยเซฟคือผู้ที่สามารถตัดสินใจได้ว่าจะขายหรือไม่ขายให้กับใคร

With the famine throughout the region also affecting the land of Canaan where JOSEPH'S family lives, ISRAEL JACOB, JOSEPH'S Father, decides to send the ten oldest sons to Egypt for food. ISRAEL, remembering the hatred that the elder sons had against his sons by his WIFE RACHEL, (JOSEPH and Benjamin), does not allow his youngest son Benjamin to go with them. ISRAEL does not trust the ten brothers and fears that the same misfortune would befall Benjamin, as did JOSEPH.

ด้วยความกันดารอาหารที่เกิดขึ้นตลอดทั่วภูมิภาคทำให้มีผลกระทบต่อดินแดนคานาอันที่ซึ่งครอบครัวของโยเซฟอาศัยอยู่เช่นกัน อิสราเอลบิดาของโยเซฟได้ตัดสินใจที่จะส่งบุตรชายคนโตทั้ง 10 คนไปยังอียิปต์เพื่อไปขอซื้ออาหาร อิสราเอลจำความเกลียดชังที่บรรดาบุตรชายเหล่านี้มีต่อบุตรชายของราเชลภรรยาของเขาได้ (โยเซฟและเบนยามิน) เขาจึงไม่อนุญาตให้เบนยามินลูกชายคนเล็กเดินทางไปกับพวกเขา อิสราเอลไม่เชื่อใจลูกชายทั้งสิบคนและเกรงกลัวว่าพวกเขาจะทำสิ่งที่ไม่คาดคิดกับเบนยามินเหมือนที่เคยทำกับโยเซฟ

Even though twenty years had past since the loss of JOSEPH, ISRAEL still feels in his heart that the elder sons had something to do with his death. However the brothers always claimed to be innocent of any wrongdoing, so ISRAEL sends the ten brothers off to Egypt for food, without Benjamin.

แม้ว่าเวลาจะผ่านไปถึง 20 ปีจากเหตุการณ์หายไปของโยเซฟ อิสราเอลยังคงกลัวในใจว่าบรรดาลูกชายทั้งหลายนั้นจะต้องมีส่วนรู้เห็นต่อการตายของโยเซฟเป็นแน่ อย่างไรก็ตามบรรดาลูกชายเหล่านั้นก็ตีหน้าใสซื่อว่าไม่ได้มีส่วนกับเรื่องนี้เลย ดังนั้นอิสราเอลจึงได้ส่งลูกชายทั้ง 10 คนออกไปยังอียิปต์ยกเว้นเบนยามิน

Once in Egypt the brothers find out that they must first seek the approval from the Viceroy before they can buy the needed food. They make an appearance They make an appearance before JOSEPH, who is the Viceroy seeking his approval for the procurement. Not knowing that it was JOSEPH their brother, (due to his renaming by Pharaoh and JOSEPH speaking in the Egyptian language, and them not seeing him for over twenty years), come humbly in, bowing themselves before JOSEPH, thus fulfilling JOSEPH'S DREAM.

ครั้นเมื่อมาถึงอียิปต์พี่น้องได้พบว่าพวกเขาจะต้องไปขออนุญาตจากอุปราชก่อน ก่อนที่พวกเขาจะสามารถซื้ออาหารตามที่ต้องการได้ เมื่อพวกเขาปรากฏตัวต่อหน้าโยเซฟผู้ซึ่งเป็นอุปราชเพื่อขอการอนุญาติจากเขาในการซื้ออาหาร โดยไม่รู้ว่านั่นคือโยเซฟน้องชายของพวกเขา (เพราะมีการใช้ชื่ออียิปต์ที่ฟาโรห์ตั้งให้แทนชื่อฮีบรูและโยเซฟเองก็พูดภาษาอียิปต์และพวกพี่ชายเองก็ไม่ได้เจอเขามานานถึง 20 ปี) พวกเขานอบน้อมเข้ามา โค้งคำนับต่อหน้าโยเซฟ ซึ่งตรงกับความฝันที่เขาได้เคยฝันไว้

JOSEPH, recognizing his brothers tells them that he doesn't trust them and suspects them of being spies. They in response to JOSEPH'S accusation, explain to JOSEPH that they are ten of TWELVE -HEBREW sons, one of which had died, while the youngest son remains home with their father. They also tell JOSEPH that they are only in Egypt to buy food and not to spy. JOSEPH tells them that he does not believe them and has them taken off and put into prison, claiming that they are spies against Egypt.

โยเซฟจำพี่น้องของเขาได้จึงบอกพวกเขาว่าเขาไม่ไว้วางใจพวกเขาและสงสัยว่าพวกเขาเป็นผู้สอดแนม พวกเขาได้ตอบกลับไปอย่างนอบน้อมและพยายามอธิบายว่าพวกเขาเป็นพี่ชายในบรรดาลูกชาย 12 คนและคนหนึ่งเสียชีวิตไปแล้ว และน้องชายคนสุดท้องนั้นอยู่กับบิดา พวกเขายังได้บอกโยเซฟด้วยว่าพวกเขาเข้ามายังอียิปต์เพื่อขอซื้ออาหารไม่ได้เป็นผู้สอดแนม โยเซฟบอกพวกเขาว่าเขาไม่เชื่อและจับพวกเขาเข้าคุกโดยตั้งข้อหาว่าเป็นผู้สอดแนมต่อต้านอียิปต์

After allowing the ten brothers to spend three days in prison, JOSEPH goes to them and tells them; that in order for them to prove their innocence, they must return home and bring back the youngest son (Benjamin). After they bring Benjamin back to Egypt with them as proof that they are who they had claimed to be, he would then believe them. JOSEPH also tells them that he will give them the food they had requested to take back home with them, but he must keep their brother Simeon in prison for BOND, insuring their return with Benjamin. Then JOSEPH who speaks to them through an interpreter, and them not knowing that he can understand HEBREW, hears the brothers speak amongst themselves; unbeknown to them that he can understand what they are saying in Hebrew.

หลังจากปล่อยให้บรรดาพี่น้องทั้ง 10 คนได้ใช้เวลา 3 วันในคุก โยเซฟได้ไปหาพวกเขาและบอกเขาว่าเพื่อเป็นการพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของพวกเขา พวกเขาจะต้องกลับบ้านไปและนำน้องชายคนสุดท้อง (เบนยามิน) กลับมาด้วย หลังจากที่พวกเขากลับมายังอียิปต์พร้อมเบนยามินจริงๆเขาจึงจะมั่นใจว่าพวกเขาไม่ใช่ผู้สอดแนม โยเซฟยังได้บอกด้วยว่าเขาจะให้อาหารกลับไปกับพวกเขาตามที่ต้องการแต่ต้องแลกกับสิเมโอนที่ต้องถูกขังคุกเป็นการแลกเปลี่ยนและเพื่อจะมั่นใจว่าพวกเขาจะกลับมาพร้อมกับเบนยามิน โยเซฟพูดทั้งหมดนี้ผ่านล่ามทำให้บรรดาพี่น้องไม่ทราบว่าโยเซฟฟังภาษาฮีบรูออก เขาได้ยินพี่น้องปรึกษากันโดยไม่รู้เลยว่าโยเซฟเข้าใจที่พวกเขาปรึกษากันทั้งหมด

Reuben, who is the eldest, tells his brothers in HEBREW that the reason they are suffering so much misfortune in Egypt is because GOD is repaying them for what they had done to JOSEPH. After overhearing their conversation, JOSEPH has Simeon put in fetters and chains and taken back to prison, and does this in the sight of the nine other brothers. JOSEPH then sends them off for the food that they had requested to buy. Meanwhile, JOSEPH instructs his servants to secretly put the money that the brothers had given for the food, back into the sacks of food.

รูเบนผู้ซึ่งเป็นพี่ชายคนโตได้บอกน้องๆว่าเหตุผลที่พวกเขากำลังทนทุกข์ลำบากอยู่นี้เพราะพระเจ้ากำลังลงโทษพวกเขาต่อสิ่งที่พวกเขาได้ทำกับโยเซฟ หลังจากที่ได้ยินดังนั้น โยเซฟได้จับสิเมโอนล่ามโซ่แล้วขังคุกต่อหน้าบรรดาพี่น้องอีก 9 คน โยเซฟได้สั่งคนรับใช้ของเขาให้แอบเอาเงินที่บรรดาพี่ชายของเขาจ่ายเป็นค่าอาหารใส่กลับเข้าไปในกระสอบอาหารด้วย

During the brother's trip back to the land of Canaan, they decide to stop to feed their asses. While opening one of the sacks of food, the brothers discover that some of the money they had paid for the food was put into the sack. After finding the money in the sack of food, the brothers feared that when they were to return to Egypt to get their brother Simeon released from prison, they would be also accused of being thieves. They said amongst themselves, the Viceroy would accuse them of stealing some of their money back, and not completely paying for the food.

ในระหว่างการเดินทางกลับของพวกพี่น้องไปยังดินแดนคานาอัน พวกเขาตัดสินใจที่จะหยุดเพื่อให้อาหารลาของพวกเขา ในขณะที่เปิดกระสอบอาหารใบหนึ่ง พวกพี่น้องได้พบจำนวนเงินที่พวกเขาได้จ่ายสำหรับค่าอาหารได้ถูกใส่เข้าไปในกระสอบ หลังจากการพบเงินในกระสอบอาหาร พวกพี่น้องกลัวว่าเมื่อพวกเขาได้กลับคืนมายังอียิปต์เพื่อรับสิเมโอนพี่ชายของเขาที่จะถูกปล่อยจากคุก พวกเขาอาจจะถูกข้อกล่าวหาว่าเป็นขโมยด้วย พวกเขาได้กล่าวระหว่างพวกเขาเองว่า อุปราชจะกล่าวหาพวกเขาถึงการขโมยเงินของพวกเขากลับคืน และไม่ได้จ่ายค่าอาหารอย่างครบถ้วน

After the nine brothers return home to their father ISRAEL, they explained the situation to him on how they were accused of being spies while in Egypt. They also tell their father how the Viceroy was holding Simeon in prison for BOND until they could prove their innocence and how he would remain there to insure their return to Egypt. They also tell their father that they must return to the Viceroy with their brother Benjamin for evidence proving they were who they had said themselves to be, and not spies. Then after their bringing Benjamin back to Egypt for proof, the Viceroy would release Simeon from prison.

หลังจากพี่น้องทั้งเก้าคนได้กลับไปยังบ้านอิสราเอลบิดาของพวกเขา พวกเขาได้เล่าสิ่งท่ีเกิดขึ้นให้บิดาของเขาฟังถึงการที่พวกเขาถูกกล่าวหาว่าเป็นผู้สอดแนมขณะที่อยู่ที่อียิปต์ พวกเขายังได้บอกบิดาของเขาด้วยว่าอุปราชได้จับตัวสิเมโอนขังคุกเป็นตัวประกันจนกว่าพวกเขาจะพิสูจน์ว่าพวกเขาบริสุทธิ์และเพื่อมั่นใจว่าพวกเขาต้องเดินทางกลับไปยังอียิปต์อีกครั้ง พวกเขายังได้บอกบิดาของเขาว่าพวกเขาต้องพาเบนยามินกลับไปยังอียิปต์อีกครั้งเพื่อเป็นหลักฐานว่าพวกเขาไม่ได้โกหกและไม่ใช่ผู้สอดแนม และเมื่อได้นำเบนยามินไปพบอุปราชแล้วเขาจะปลอยสิเมโอนออกจากคุก

They further explain to their father that after leaving Egypt and while stopping to feed the asses, when opening one of the lacks of food some of the money used to pay for the food was found in the sack.

พวกเขาบอกต่อไปอีกว่าหลากจากที่พวกเขาเดินทางออกจากอียิปต์และหยุดให้อาหารลา เมื่อพวกเขาเปิดกระสอบอาหารออกมาก็พบว่าเงินที่ได้จ่ายไปสำหรับค่าอาหารกลับมาอยู่ในกระสอบ

As the brothers are telling their father about finding the money, they begin opening the remaining sacks of food. After opening them they find in each one of the sacks the money that was given to the Viceroy to pay for the food. ISRAEL, seeing the money that was supposed to be used to pay for the food falling from the open sacks, accuses his sons of dishonoring the family name and being dishonest for not paying for the food. ISRAEL further tells them that he will not allow Benjamin to go back with them into Egypt, because he can no longer trust them with Benjamin's safety.

ขณะที่ลูกๆกำลังเล่าให้บิดาฟังเกี่ยวกับเรื่องที่พวกเขาเจอเงิน พวกเขาได้เปิดกระสอบอาหารที่เหลืออยู่ แล้วก็ได้พบว่ามีเงินที่พวกเขาจ่ายเป็นค่าอาหารอยู่ในถุงกระสอบเหล่านั้น อิสราเอลเห็นเงินจำนวนที่ควรจะต้องจ่ายเป็นค่าอาหารในกระสอบแล้วก็ต่อว่าลูกๆว่าได้สร้างความเสื่อมเสียให้กับวงศ์ตระกูลและไม่ซื่อสัตย์ในการจ่ายเงินค่าอาหาร เขายังได้บอกอีกว่าจะไม่อนุญาตให้เบนยามินเดินทางกลับไปกับพวกเขายังอียิปต์อีกด้วยเนื่องจากไม่วางใจในความปลอดภัยของเบนยามิน

Judah then promises his father that he will personally see to Benjamin's safety, and he would even guarantee it with his own life. Judah also tells his father that the food they had brought back from Egypt would soon run out, and they needed to return to Egypt anyway for more food. ISRAEL, relying on Judah to keep his promise of Benjamin' well being, then agrees to allow Benjamin to go back into Egypt with the nine older brothers.

ยูดาห์จึงให้คำมั่นสัญญาต่อบิดาว่าเขาจะดูแลความปลอดภัยของเบนยามินด้วยตัวเอง และยังได้รับประกันความปลอดภัยของเบนยามินด้วยชีวิตของเขาเอง ยูดาห์ยังได้บอกบิดาของเขาว่าอาหารที่นำมาจากอียิปต์ในครั้งนี้ไม่นานก็จะหมดลง และยังไงก็จำเป็นต้องไปอียิปต์อีกอยู่ดีเพื่อขอซื้ออาหาร ด้วยเหตุที่ยูดาห์สัญญาที่จะดูแลรักษาความปลอดภัยของเบนยามิน เขาจึงยอมให้เบนยามินเดินทางไปยังอียิปต์พร้อมบุตรชายทั้ง 9 คน

Judah's PROMISE and the return to Egypt
คำมั่นสัญญาของยูดาห์และการกลับไปยังอียิปต์ 

ISRAEL (JACOB) being a very wealthy man, instructs his sons to gather up their best fruits and spices and various kinds of nuts to bring with them into Egypt as a gift for the Viceroy, in hope that it will quench the Viceroy's anger. He also further instructs them to bring double the amount of money with them, so they could pay the Viceroy for their first sacks of food and the food they were to buy. ISRAEL then PRAYED to GOD ALMIGHTY for their safe return home and request from GOD that the Viceroy would show leniency towards his sons for what they had done.

อิสราเอล (ยาโคบ) เป็นคนร่ำรวยมาก เขาได้สั่งให้บุตรชายรวบรวมผลไม้ดีที่สุด เครื่องเทศ และถั่วชนิดต่างๆ เพื่อนำไปยังอียิปต์และมอบให้เป็นของขวัญแด่อุปราช โดยหวังว่าจะทำให้อุปราชใจเย็นลง เขายังได้ให้เงินลูกชายมาเป็นสองเท่าเพื่อที่จะได้จ่ายเงินสำหรับค่าอาหารในรอบแรกและในรอบนี้ที่จะซื้อเพิ่ม อิสราเอลยังได้อธิษฐานกับพระเจ้าขอให้พวกลูกๆเดินทางกลับบ้านอย่างปลอดภัยและขอพระเจ้าให้อุปราชมีความเมตตาต่อลูกๆของเขาต่อสิ่งที่พวกเขาได้ทำ

The ten brothers now leave the land of Canaan to go back into Egypt with their youngest brother Benjamin. Once JOSEPH hears that his brothers had returned to Egypt with Benjamin, he instructs his servants to prepare a feast and to bring the brothers to HIS house. The brothers being worried as to why they are being brought to the Viceroy's house by HIS Servants, say amongst themselves; the Viceroy has discovered that the first food had not been paid for. They believe that the Viceroy wants to interrogate them as to the whereabouts of money that should have been paid for the food they had taken. They also thought that the Viceroy was probably going to take all their money and the gifts they had brought for HIM, and put them all into slavery in his household.

พี่น้องทั้งสิบเดินทางออกจากคานาอันกลับไปยังอียิปต์พร้อมน้องชายคนเล็ก - เบนยามิน ทันทีที่โยเซฟได้ยินว่าพี่น้องของเขาได้เดินทางกลับมายังอียิปต์พร้อมกับเบนยามิน เขาได้สั่งคนรับใช้ให้เตรียมจัดงานต้อนรับและเชิญพี่น้องทั้งหมดไปยังบ้านของเขา บรรดาพี่น้องของเขาก็เป็นกังวลว่าทำไมถึงต้องถูกเชิญไปยังบ้านของอุปราชโดยคนรับใช้ด้วย พวกเขาพูดกันว่า อุปราชจะต้องรู้แล้วแน่ๆว่าอาหารในครั้งแรกที่เราซื้อไปนั้นไม่ได้จ่ายเงิน พวกเขาเชื่อว่าอุปราชต้องการที่จะสอบสวนพวกเขาว่าเงินที่จะต้องจ่ายค่าอาหารนั้นอยู่ที่ไหน พวกเขายังคิดด้วยว่าอุปราชจะต้องริบเอาเงินทั้งหมดของพวกเขาและบรรดาเครื่องบรรณาการที่เตรียมมาให้เขาไปหมดและขังพวกเขาไว้เป็นทาสแน่ๆ

Once they get to JOSEPH'S house the brothers inform the Steward of the house as to what had happened during their last trip there; how the money that they had paid for the food, mysteriously showed up in their sacks, and was not discovered until they had returned home. They also explain to the Steward how they had brought with them the money owed to the Viceroy for the first food and also they brought some gifts from their father for the Viceroy, for any inconvenience they may have caused. They further tell the Steward that they had brought additional money as well, so they might buy more food to take back with them to Canaan.

เมื่อพวกเขาได้ไปถึงบ้านของโยเซฟ พี่น้องแจ้งคนต้นเรือนผู้ดูแลทรัพย์สินของบ้านเกี่ยวกับสิ่งที่ได้เกิดขึ้นในระหว่างการเดินทางครั้งสุดท้ายของพวกเขาที่นั่น ว่าเงินที่พวกเขาได้จ่ายสำหรับอาหาร เกิดความลึกลับขึ้นในกระสอบของพวกเขา และไม่ได้พบจนกระทั่งพวกเขาได้กลับบ้าน พวกเขายังอธิบายไปยังคนต้นเรือนว่า พวกเขาได้นำมากับพวกเขาเงินที่เป็นหนี้ต่ออุปราชสำหรับค่าอาหารครั้งแรก และพวกเขายังนำของขวัญจำนวนหนึ่งจากบิดาของพวกเขาสำหรับอุปราช เผื่อพวกเขาอาจจะไม่ได้รับความสะดวกที่อาจเกิดขึ้น พวกเขาบอกคนต้นเรือนต่อไปว่า พวกเขาได้นำเงินมาเพิ่มเติมด้วย ดังนั้นพวกเขาอาจจะซื้ออาหารมากขึ้นเพื่อนำกลับไปกับพวกเขา ไปยังคานาอัน

The Steward after hearing the brothers please; tells the brothers that they had no reason to be fearful for what had happened, in regard to their payment for the food. He also tells them the GOD of their father was THE ONE who had ordered their money to be put back into their sacks. The Steward then leaves them and goes off to the prison house and returns with their brother Simeon.

เมื่อคนต้นเรือนได้ยินคำขอดังนั้นก็ตอบพวกเขากลับไปว่า พวกเขาไม่จำเป็นต้องหวาดกลัวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในเรื่องเงินค่าอาหาร เขายังได้บอกพวกเขาว่าพระเจ้าของบิดาพวกเขานั้นเป็นผู้เดียวกับผู้ที่สั่งให้ใส่เงินกลับเข้าไปยังกระสอบของพวกเขา หลังจากนั้นคนต้นเรือยก็ปล่อยให้พวกเขาเข้าไปยังคุกเพื่อพาสิเมโอนกลับออกมา

(Note2) was explained to you earlier in this BOOK, JOSEPH is a DELIVERER, and a PERSON of THE HOLY SPIRIT and HE is also THE FATHER of JESUS CHRIST. I want you to see the hidden message that is buried in the LAYER of the Scripture below. This Scripture refers to JOSEPH as being GOD!

(หมายเหตุ 2) ตามที่ได้อธิบายก่อนหน้านี้ โยเซฟเป็นผู้ช่วยให้รอด และเป็นบุคคลของพระวิญญาณบริสุทธิ์ และเขายังเป็นต้นตระกูลของพระเยซูคริสต์ ผมอยากให้คุณเห็นความหมายที่ซ่อนอยู่ในข้อความตรงนี้ว่า พระวจนะได้กล่าวถึงโยเซฟว่าเป็นพระเจ้า

Genesis 43:23 And he said, Peace be to you, FEAR NOT: your GOD, and the GOD of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.

ปฐมกาล 43:23 คนต้นเรือนจึงตอบว่า “จงเป็นสุขเถิด อย่ากลัวเลย พระเจ้าของท่านและพระเจ้าของบิดาของท่านบันดาลให้มีทรัพย์อยู่ในกระสอบเพื่อท่าน เงินของท่านนั้นเราได้รับแล้ว” คนต้นเรือนก็พาสิเมโอนออกมาหาเขา

(Note3) Who had instructed the Steward to put the money back into their sacks, wasn't it JOSEPH? And, whom did the Steward refer to as being the ONE who had given them their TREASURE in their sacks? Didn't the Steward refer to GOD as to being the ONE who had their money returned to them! JOSEPH is referred to in the Scriptures as GOD, because HE was acting on the BEHALF of GOD, being of THE HOLY SPIRIT of GOD!

(หมายเหตุ 3) ผู้ที่ได้สั่งให้คนต้นเรือนนำเงินใส่กลับไปยังกระสอบของพวกเขาไม่ใช่โจเซฟหรอกหรือ? และใครที่คนต้นเรือนได้กล่าวถึงว่าเป็นผู้เดียวกันกับที่ได้นำทรัพย์สมบัติใส่เข้าไปยังกระสอบของพวกเขา คนต้นเรือนพูดถึงพระเจ้าผู้ซึ่งเป็นผู้ที่ได้นำเงินกลับมาให้กับบรรดาพี่น้องเหล่านั้นไม่ใช่หรือ โยเซฟถูกกล่างถึงในพระคัมภีร์ว่าเป็นพระเจ้า เพราะเขาเป็นผู้ที่ทำการในนามของพระเจ้า คือเป็นพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้า

After the release of their brother Simeon out of prison, the eleven brothers are invited into JOSEPH'S house. They are given water to wash their feet and their asses are given provisions and put into a shelter. This was something that was only done for dignitaries and most honored guests. The brothers, before entering into JOSEPH'S chambers, offer the gifts that they had brought with them for the Viceroy, and again bow humbly before JOSEPH, showing reverence towards the Viceroy of Egypt.

หลังจากสิเมโอนถูกปล่อยออกจากคุก พี่น้องทั้ง 11 ถูกเชิญไปยังบ้านของโยเซฟ พวกเขาได้รับน้ำสำหรับล้างเท้าและลาของพวกเขาก็ถูกให้อาหารและนำไปยังเรือนพักสัตว์ เหล่านี้เป็นสิ่งที่ทำสำหรับรับรองแขกเมืองที่สำคัญเท่านั้น ก่อนที่พวกเขาจะเข้าไปยังที่พักของโยเซฟ พวกเขาได้มอบของขวัญซึ่งได้นำมาเพื่อมอบให้กับอุปราชของอียิปต์โดยเฉพาะ แล้วพวกเขาก็โค้งคำนับโยเซฟเพื่อแสดงความเคารพยำเกรงต่ออุปราชของอียิปต์

JOSEPH asks the brothers after he had greeted them by way of an Interpreter, if their father was still alive and if he was in good health. The brothers acknowledge that their father is both alive and well and they again bow themselves to the ground in obeisance. JOSEPH further asks (also through an interpreter) if Benjamin is the younger brother who they had spoken about in their first meeting with him. The brothers again acknowledge that Benjamin is the younger brother, who they had referred too in their first meeting with the Viceroy. Then JOSEPH says to Benjamin. “GOD be gracious unto thee, my son".

โยเซฟถามบรรดาพี่น้องหลังจากเขาได้ทักทายพวกเขาผ่านล่ามว่าบิดาของพวกเขายังคงมีชีวิตอยู่หรือไม่ สุขภาพดีหรือไม่ พวกเขาบอกว่าบิดาของพวกเขายังมีชีวิตอยู่และสุขภาพดีและได้โค้งคำนับจนถึงพื้นอีกครั้ง โยเซฟถามต่อผ่านล่ามว่าเบนยามินเป็นน้องชายคนที่พวกเขาเล่าให้ฟังเมื่อครั้งที่เจอกันครั้งแรกหรือไม่ พวกเขาตอบว่าเบนยามินเป็นน้องชายคนสุดท้ายจริงตามที่ได้กล่าวถึง จากนั้นโยเซฟได้กล่าวกับเบนยามินว่า “ลูกของเราเอ๋ย ขอให้พระเจ้าทรงเมตตาแก่เจ้า”

While being choked up over seeing his younger brother Benjamin whom he had not seen for over twenty years, JOSEPH get up and leaves the room rather abruptly and goes into HIS bed chamber and cried . After weeping for awhile HE washes the tears from HIS eyes and gathers back HIS composure and returns back to HIS brothers. JOSEPH then invite them to join HIM for supper. The Stewards having set three separate dining areas in the dining room have them all gather there. In the dining room there is one area set for the brothers to sit and one for the Egyptians to sit, with JOSEPH seated at the head of the table and above the level of the others.

ขณะที่โยเซฟตื้นตันเมื่อได้เห็นน้องชายของเขา เบนยามิน ที่ไม่ได้เจอมาเป็นเวลา 12 ปี โยเซฟลุกขึ้นและออกไปจากห้องโถงนั้นเข้าไปยังห้องนอนของเขาและร้องไห้ หลังจากร้องไห้ไประยะหนึ่งเขาล้างหน้าและกลับไปยังบรรดาพี่ชายของเขาและเชิญให้พวกเขาอยู่รับประทานอาหารเย็นกับเขาที่บ้าน คนต้นเรือนได้จัดที่นั่งสำหรับอาหารเย็นไว้ 3 โซนด้วยกัน ในห้องรับประทานอาหารมีที่โซนสำหรับบรรดาพี่ชายของเขา และโซนสำหรับชาวอียิปต์ โดยโยเซฟนั่งในตำแหน่งหัวโต๊ะซึ่งอยู่เหนือตำแหน่งอื่นๆในนั้น

NOTE: The Egyptians by their custom would not eat amongst the HEBREWS, as they refused to commingle with them and thought of them as being an inferior people to Egyptians.

หมายเหตุ: ชาวอียิปต์โดยธรรมเนียมปฏิบัติของพวกเขาจะไม่รับประทานท่ามกลางชาวฮีบรู อย่างที่พวกเขาปฏิเสธที่จะไม่คลุกคลีกับพวกเขา และความคิดของพวกเขามองว่าชาวฮีบรูนั้นต่ำต้อยกว่าชาวอียิปต์

As they all sat down to eat, the brothers sat at the table in accordance to their BIRTHRIGHT. Reuben being the eldest sat the closest to JOSEPH, and Benjamin being the youngest, sat the furthermost from JOSEPH, who sat at the head of the table. When the Servants brought out the food for the brothers to eat, it was notable that Benjamin's portion of food was five times greater than the other brother's portions. The all ate and drank and had conversation with JOSEPH through JOSEPH'S Interpreter, while the brothers still pondered over why JOSEPH had invited them into HIS house.

เมื่อพวกเขาทั้งหมดนั่งลงเพื่อรับประทานอาหาร บรรดาพี่น้องนั่งในตำแหน่งตามสิทธิบุตรหัวปี โดยรูเบนเป็นพี่คนโตนั่งใกล้โยเซฟมากที่สุด และเบนยามินซึ่งเป็นน้องคนสุดท้างนั่งห่างไกลจากโยเซฟผู้ซึ่งนั่งหัวโต๊ะมากที่สุด เมื่อคนรับใช้นำอาหารมาเสริฟ เห็นได้ชัดว่าอาหารของเบนยามินนั้นมากกว่าของพี่ๆคนอื่นถึง 5 เท่า ทุกคนกินและดื่มและได้พูดคุยกับโยเซฟผ่านทางล่าม โดยตลอดเวลาพวกพี่ๆสงสัยและครุ่นคิดว่าทำไมโยเซฟถึงได้เชิญพวกเขามายังบ้านของเขาในวันนั้น

Shortly after completing the meal, JOSEPH commands the Steward of the house to again put their money back into their sacks, as he had done the first time when they were there. JOSEPH also instructs HIS Steward to take HIS personal silver wine cup and put it into the sack that will be given to Benjamin.

หลังจากรับประทานอาหารเสร็จ โยเซฟได้สั่งให้คนต้นเรือนนำเงินใส่กลับลงไปยังกระสอบของพวกเขาดังที่เคยสั่งให้ทำในครั้งแรก โยเซฟได้สั่งให้คนต้นเรือนนำของใช้ส่วนตัวของเขาคือแก้วไวน์ที่ทำด้วยเงินใส่เข้าไปในกระสอบของเบนยามินด้วย

Early the next morning the brothers arise to start their journey back to the land of Canaan with the much-needed food for their families. Meanwhile, JOSEPH instructs HIS Steward to chase after the brothers and tells him when he catches up to them, he is to accuse them of stealing the Viceroy's silver wine cup. Once the Steward catches up to the brothers, and accuses them of stealing the Viceroy's wine cup as he had been instructed to do, the brothers deny doing anything wrong. The brothers tell the Steward they had returned the money that was not paid for the food the first time, and that they would not steal anything from the Viceroy who had treated them so good.

เช้าตรู่วันรุ่งขึ้นบรรดาพี่น้องตื่นขึ้นและเริ่มเตรียมตัวเดินทางกลับยังดินแดนคานาอันพร้อมด้วยอาหารทั้งหมดที่ซื้อมาสำหรับครอบครัว ขณะเดียวกันโยเซฟก็ได้สั่งให้คนต้นเรือนติดตามพวกเขาไปและจับพวกเขาในข้อหาโขมยถ้วยไวน์ของอุปราช ทันทีที่คนต้นเรือนตามไปถึงพวกเขาและบอกข้อกล่าวหาเรื่องถ้วยไวน์ตามที่ถูกสั่งการมา บรรดาพี่น้องปฏิเสธว่าไม่ได้ทำผิดและได้บอกว่าพวกเขาได้คืนเงินทั้งหมดที่ไม่ได้จ่ายในครั้งแรกให้ไปแล้วและไม่ได้โขมยสิ่งใดไปจากอุปราชผู้ซึ่งให้การรับรองดูแลพวกเขาเป็นอย่างดี

The brothers agree to allow the Steward and his guards to search their belongings for the missing wine cup. They even go so far as to tell the Steward, that if the Viceroy's wine cup is found in one of their possessions, the person having it should be killed and all the other brothers should be put into slavery for allowing it to happen! They then speedily remove their sacks from their asses and everyone opens their own sacks in the presence of the Steward and the assisting Egyptian Guards, starting with the eldest down to the youngest.

บรรดาพี่น้องเห็นพ้องกันที่จะยอมให้คนต้นเรือนและทหารค้นข้าวของเพื่อหาถ้วยไวน์ พวกเขาถึงขึ้นบอกคนต้นเรือนว่า หากพบว่าถ้วยไวน์ของอุปราชถูกโขมยมาจริง คนที่โขมยจะต้องถูกฆ่าและพวกเขาทุกคนจะยอมติดคุกข้อหาที่ยอมให้เรื่องเหล่านี้เกิดขึ้น และพวกเขาก็ได้เทข้าวของที่แบกอยู่บนหลังลาและได้เปิดกระสอบของแต่ละคนต่อหน้าคนต้นเรือนและทหาร โดยเริ่มจากคนที่อายุเยอะที่สุดไปยังคอนุญาตให้คนต้นเรือน และผู้คุ้มกันของเขา(โยเซฟ)เพื่อค้นหาทรัพย์สินของพวกเขาสำหรับ ถ้วยไวน์ที่หายไป แม้พวกเขาได้ไปไกลอย่างที่บอกคนต้นเรือนว่า ถ้าหากถ้วยไวน์ของอุปราชถูกพบอยู่ในการครอบครองของบุคคลใดควรจะถูกฆ่า และบรรดาพี่น้องทั้งหมดคนอื่นๆ ควรจะถูกนำไปเป็นทาสสำหรับการยินยอมให้สิ่งนี้เกิดขึ้น! พวกเขาจากนั้นเคลื่อนย้ายกระสอบของพวกเขาอย่างรวดเร็วจากลาของพวกเขา และทุกคนเปิดกระสอบของพวกเขาเองอยู่ต่อหน้าของคนต้นเรือนและได้ช่วยค้นหากับทหารคุ้มกันชาวอียิปต์ เริ่มต้นจากพี่คนโตลงไปยังคนสุดท้อง

When they open the last sack, which is Benjamin's sack, the silver cup falls out. The brothers after seeing the Viceroy's silver wine cup in Benjamin's sack, were so shocked by the finding of it, they again believe they had been cursed by GOD, for what they had done to their brother JOSEPH.

เมื่อพวกเขาเปิดกระสอบสุดท้าย ซึ่งเป็นกระสอบของเบนยามิน ถ้วยเงินได้หล่นออกมา บรรดาพี่น้องหลังจากการเห็นถ้วยเงินใส่ไวน์ของอุปราชในกระสอบของเบนยามิน ก็ตกใจอย่างมากพวกเขาเชื่อมั่นว่าได้ถูกสาปโดยพระเจ้าแล้วในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำกับโยเซฟ

The brothers are taken immediately into custody by the Steward, and brought back to Egypt. Once they are brought before JOSEPH to explain themselves, HE asks them how they could do such a thing after being invited into his house and treated so honorably? JOSEPH then passes JUDGMENT and proclaims that the one brother (Benjamin) who had taken the cup would remain as a slave to him, and HE would allow the other brothers to return to their home in Canaan.

บรรดาพี่น้องถูกจับในทันทีโดยของคนต้นเรือนและนำกลับไปยังอียิปต์ เมื่อพวกเขาถูกนำมาต่อหน้าโยเซฟพวกเขาได้อธิบายความจริง โยเซฟถามพวกเขาว่าพวกเขาทำแบบนี้ได้อย่างไรหลังจากที่ถูกเชิญมาที่บ้านนี้และได้รับการต้อนรับอย่างมีเกียรติ โยเซฟยังได้ตัดสินความผิดและประกาศว่าผู้ที่ได้ขโมยถ้วยไปนั้นจะต้องอยู่เพื่อเป็นทาสเขาที่นี่แล้วถึงจะยอมให้พี่น้องที่เหลือเดินทางกลับบ้านได้

Once the brothers hear JOSEPH'S proclamation, Judah who had sworn by his life to his father ISRAEL for Benjamin's safekeeping pleads with JOSEPH for mercy. Judah tells JOSEPH the story of how his father had only two sons with his beloved wife RACHEL. Furthermore he tells him how one of these two sons had already been lost and how his father who was very old still mourns for him on JOSEPH. Judah also tells the Viceroy that if he were to now lose his other son, Benjamin, his father would certainly die from grief, and the blood of his father would be on his hands forever! Judah pleads with the Viceroy to have mercy on his poor father, and let him remain as a slave to JOSEPH, in place of his younger brother Benjamin, for it was he who had guaranteed Benjamin's safety.

ทันทีที่ได้ยินโยเซฟประกาศดังนั้น ยูดาห์ผู้ซึ่งได้สาบานกับบิดาด้วยชีวิตว่าจะรักษาความปลอดภัยของเบนยามินก็ได้ขอร้องขอความเมตตาจากโยเซฟ ยูดาห์ได้บอกโยเซฟถึงเรื่องที่บิดาของเขามีบุตรชายที่รักมากเพียงแค่ 2 คนกับภรรยาที่ช่ือราเชล นอกจากนี้ยังได้เล่าอีกว่าหนึ่งในลูกชายยั้นได้จากไปแล้วและบิดาได้เสียใจมาถึงทุกวันนี้ ยูดาห์ยังได้บอกอุปราชอีกว่าหากครั้งนี้บิดาเขาสูญเสียบุตรชายเบนยามินไปอีกคน บิดาของเขาจะต้องเสียใจจนตายแน่นอนและเลือดของบิดาเขาจะต้องเปื้อนมือพวกเขาไปตลอดเป็นแน่ ยูดาห์ได้อ้อนวอนอุปราชให้มีเมตตาแก่บิดาที่ชราของเขาด้วยและขออยู่เป็นทาสรับใช้ของโยเซฟแทนน้องชายเบนยามินแทนเพราะเขาเองเป็นผู้ที่ได้ใช้ชีวิตตนเองรับประกันความปลอดภัยของเบนยามิน

After hearing the pleas of Judah, JOSEPH could no longer hold back his tears. HE requests that all the Egyptians leave the chambers while HE sits in JUDGMENT over the brothers. While alone with his brothers, JOSEPH makes himself known to them. He cries out so loud to HIS brothers in remorse that all the Egyptians even within the house of Pharaoh hear his CRIES! The brothers now after hearing that the Viceroy is their brother JOSEPH whom they had sold into slavery, become very concerned as to what JOSEPH will do with them out of REVENGE!

หลังจากที่ได้ยินยูดาห์อ้อนวอนดังนั้น โยเซฟก็ไม่อาจกลั้นน้ำตาของเขาไว้ได้ เขาสั่งให้คนอียิปต์ทุกคนออกไปจากห้องนั้นแล้วเขาก็นั่งในบัลลังก์การพิพากษาเหนือพ่ีน้องของเขา เมื่อได้อยู่กันตามลำพังโยเซฟก็ได้เปิดเผยตัวเองกับพวกพี่น้อง เขาร้องไห้ออกมาเสียดังต่อหน้าพี่น้องของเขาโดยเสียงร้องดังมากขนาดชาวอียิปต์ที่อยู่ในบ้านของฟาโรห์เองยังได้ยิน หลังจากบรรยาพี่ชายได้ทราบว่าอุปราชคือโยเซฟน้องชายของเขาผู้ซึ่งได้ถูกขายไปเป็นทาส ก็ได้วิตกกังวลกลัวว่าโยเซฟจะลงโทษแก้แค้นพวกเขา

However, JOSEPH tells the brothers that they should neither be grieved or feel guilty for what they had done to HIM, and that even though they had thought to do him evil, that what had happened was all part of GOD'S PLAN! JOSEPH tells his brothers that it was GOD who had sent him into Egypt and not them, so HE could preserve their LIVES and prepare a new place for them to LIVE.

อย่างไรก็ตามโยเซฟได้บอกพี่น้องของเขาว่าพวกเขาไม่จำเป็นต้องเสียใจหรือรู้สึกผิดในสิ่งที่ได้ทำต่อเขา และแม้ว่าพวกเขาจะคิดว่าสิ่งที่ได้ทำกับเขานั้นเป็นสิ่งที่ชั่วช้าแต่ทั้งหมดที่เกิดขึ้นก็เป็นส่วนหนึ่งของแผนการณ์พระเจ้า โยเซฟบอกพี่น้องของเขาว่าพระเจ้าเป็นผู้ส่งเขามายังอียิปต์ไม่ใช่พวกเขา เพื่อที่เขาจะได้ช่วยปกป้องชีวิตและจัดเตรียมที่อยู่ใหม่ให้แก่พวกเขา

Genesis 45:7 And GOD sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your LIVES by a GREAT DELIVERANCE.

ปฐมกาล 45:7 พระเจ้าทรงใช้เรามาก่อนพี่เพื่อสงวนหมู่คนจากพวกพี่ไว้บนแผ่นดิน และช่วยชีวิตของพี่ไว้ด้วยการช่วยให้พ้นอันใหญ่หลวง

NOTE : GOD knew of the coming famine in the Land of Canaan and sent JOSEPH before them into Egypt to make a place for HIS PEOPLE, ISRAEL. THE CHILDREN of ISRAEL move on into Egypt

หมายเหตุ : พระเจ้าทรงทราบก่อนหน้าแล้วว่าจะเกิดความกันดารอาหารขึ้นในแผ่นดินคานาอัน และส่งโยเซฟเข้าไปในอียิปต์ก่อนพวกเขา เพื่อจัดเตรียมสถานที่สำหรับคนของพระองค์คืออิสราเอล และลูกหลานของอิสราเอลเคลื่อนย้ายเข้าไปในอียิปต์

JOSEPH tells his brothers to go back into the land of Canaan and inform his father, ISRAEL, that HE is still alive. JOSEPH also tells them to gather up all their belongings along with their father and bring him and their families back into Egypt to live where there is food.

โยเซฟบอกพี่น้องของเขาให้กลับไปยังดินแดนคานาอันและบอกอิสราเอลบิดาของเขา ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ โยเซฟยังได้บอกพวกเขาด้วยว่าให้ขนข้าวของของบิดาและพาบิดาและครอบครัวกลับมายังอียิปต์ด้วยเพื่อจะได้อาศัยอยู่ในดินแดนที่มีอาหาร

Once Pharaoh has heard that JOSEPH'S brothers had been reunited with him, he then summons JOSEPH to him. Pharaoh tells JOSEPH that HIS family is welcome to come into Egypt to live and that he will give HIS family as much land as would be needed for them to live on. Pharaoh also authorizes JOSEPH to take as many wagons as would be necessary and send them back with his brothers so they may gather up their families and their belongings and come back to Egypt to live. After JOSEPH gives his brothers some provisions for their journey back and also enough food for their families to eat while returning to Egypt, the brothers then head back with the wagons towards the land of Canaan.

เมื่อฟาโรห์ได้ทราบว่าพี่น้องของโยเซฟได้กลับมาอยู่ร่วมกันกับเขาอีกครั้ง พระองค์ได้เรียกโยเซฟเข้าพบ ฟาโรห์ได้บอกโยเซฟว่าครอบครัวของเขาเป็นที่ต้อนรับของอียิปต์สามารถอาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้ได้และยินดีมอบที่ดินมากเท่าที่ต้องการสำหรับทั้งครอบครัวอีกด้วย ฟาโรห์ยังได้มอบสิทธิอำนาจให้แก่โยเซฟในการนำรถม้าสำหรับบรรทุกไปมากเท่าไหร่ก็ได้เพื่อที่จะได้ขนสิ่งของและเคลื่อนย้ายครอบครัวเพื่อมาอาศัยที่อียิปต์ หลังจากโยเซฟได้ให้พี่น้องของเขาจัดเตรียมข้าวของจำเป็นสำหรับการเดินทางกลับและเตรียมอาหารอย่างเพียงพอสำหรับทั้งครอบครัวเพื่อกินตอนเดินทางมายังอียิปต์แล้ว พวกพี่น้องก็เดินทางพร้อมรถบรรทุกของมุ่งหน้าไปยังดินแดนคานาอัน

Upon their arrival back to their father's house in Canaan, the brothers tell their father ISRAEL that JOSEPH is still alive and is a GREAT Governor over EGYPT. They also tell him that JOSEPH has sent for ISRAEL and all of their families to come and live in the land of Egypt where there will be good provisions for them. However ISRAEL refuses to believe them, until he sees the great caravan of Egyptian wagons and all the provisions sent back with the brothers from JOSEPH.

เมื่อพวกเขากลับมาถึงบ้านของบิดาของพวกเขาในคานาอัน บรรดาพี่น้องบอกอิสราเอลบิดาของพวกเขาว่าโยเซฟยังคงมีชีวิตอยู่และเป็นผู้ปกครองยิ่งใหญ่เหนืออียิปต์ พวกเขายังบอกเขาว่า โยเซฟได้ร้องขอให้อิสราเอล และครอบครัวของพวกเขาทั้งหมดเดินทางไปและอาศัยอยู่ในดินแดนอียิปต์ ซึ่งที่นั่นจะมีการจัดเตรียมไว้อย่างดีสำหรับพวกเขา แต่ว่าอิสราเอลปฎิเสธที่จะเชื่อพวกเขา จนกระทั่งเขาเห็นกองคาราวานยิ่งใหญ่ของรถม้าและของซึ่งจัดเตรียมไว้ที่เดินทางมาพร้อมกับพวกพี่น้อง

Before ISRAEL takes his journey to Egypt he first goes to Be'-er-she'-ba, and there ISRAEL offers sacrifices unto the GOD of his father ISAAC and of his father ABRAHAM.

ก่อนที่อิสราเอลจะเดินทางไปยังอียิปต์ เขาได้ไปยังเมืองเบเออร์เชบาก่อน ที่นั่นอิสราเอลได้ถวายเครื่องบูชาแด่พระเจ้าของอิสอัคบิดาของเขา และอับราฮัมบิดาของอิสอัค

Genesis 46:2 And GOD spake unto ISRAEL in the visions of the night, and said, JACOB, JACOB. And he said, here am I.

ปฐมกาล 46:2 พระเจ้าตรัสแก่อิสราเอลโดยนิมิตในเวลากลางคืนว่า “ยาโคบ ยาโคบเอ๋ย” ยาโคบทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่พระเจ้าข้า”

Genesis 46:3 And HE said, I am GOD, the GOD of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a GREAT NATION:

ปฐมกาล 46:3 พระองค์จึงตรัสว่า “เราคือพระเจ้า คือพระเจ้าของบิดาเจ้าอย่ากลัวที่จะลงไปยังอียิปต์ เพราะเราจะให้เจ้าเป็นประชาชาติใหญ่ที่นั่น

Genesis 46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and JOSEPH shall put his hand upon thine eyes.

ปฐมกาล 46:4 เราจะลงไปกับเจ้าถึงอียิปต์และเราจะพาเจ้าขึ้นมาอีกด้วยแน่ และโยเซฟจะวางมือบนตาเจ้า” (หมายเหตุ 4)

Note 4 : GOD, in these Scriptures is telling ISRAEL that it is okay to go down into Egypt, because once they are in Egypt, GOD will make ISRAEL into a GREAT NATION. GOD says also, HE is going to BRING ISRAEL back out of Egypt again, which HE indeed does four hundred and thirty years later. In the last statement of the Scripture: "and JOSEPH shall put his HAND (JESUS CHRIST) upon thine eyes", means the following: THROUGH JOSEPH SHALL CHRIST BE REVEALED!

หมายเหตุ 4: “พระเจ้า” ในพระธรรมตอนนี้กำลังตรัสบอกอิสราเอลว่าให้ลงไปยังอียิปต์เพราะเมื่อพวกเขาอยู่ในอียิปต์แล้วพระเจ้าจะทำให้อิสราเอลกลายเป็นชนชาติใหญ่ พระเจ้ายังได้บอกอีกว่าแล้วพระองค์จะเป็นผู้นำอิสราเอลออกมาจากอียิปต์เองอีกครั้ง ซึ่งพระองค์จะทำแน่นอนในอีก 430 ปีข้างหน้า ในประโยคสุดท้ายในพระธรรมข้อนี้ได้บอกว่า “และโยเซฟจะวางมือ (พระเยซูคริสต์) บนตาเจ้า” หมายความว่าพระเยซูคริสต์จะมาทางเชื้อสายของโยเซฟ

After ISRAEL reunites with his son JOSEPH he is given all the land of Go' shen within the border of Egypt to live on. This is the best grazing land in all of the land of Egypt! ISRAEL, being at this time one hundred and thirty years old, then goes to Pharaoh and thanks him for all that he has done for ISRAEL and his CHILDREN and he then BLESSES Pharaoh. ISRAEL, then lives in the land of Egypt for seventeen years and just prior to his death he BLESSES his sons and JOSEPH'S sons as well, saying, that both the sons of JOSEPH will become great nations. Then after the BLESSING of JOSEPH'S sons and prior to him BLESSING ISRAEL'S TWELVE SONS, he tells JOSEPH this:

หลังจากอิสราเอลมาอยู่ร่วมกันกับโยเซฟบุตรชายของเขาแล้ว โยเซฟได้มอบดินแดนโกเชนซึ่งอยู่ในดินแดนของอียิปต์ในพวกเขาอาศัย ดินแดนนี้เป็นที่ที่ดีที่สุดในอียิปต์ซึ่ง ณ.เวลานั้นอิสราเอลมีอายุได้ 130 ปีแล้วและเขาได้ไปเข้าเฝ้าฟาโรห์และขอบคุณพระองค์สำหรับทุกสิ่งที่ได้ทำให้แก่อิสราเอลและลูกหลานของเขา และเขาก็ได้อวยพรฟาโรห์ อิสราเอลอาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์อีก 17 ปีก่อนที่เขาจะตายเขาได้อวยพรบุตรชายทั้งหมดของเขารวมถึงบุตรชายของโยเซฟด้วย ว่าบุตรชายทั้งสองของโยเซฟจะกลายเป็นชนชาติใหญ่ หลังจากอวยพรบุตรชายของโยเซฟและก่อนที่จะอวยพรลูกชายทั้ง 12 คนของเขา อิสราเอลได้กล่าวแก่โยเซฟว่า

Genesis 48:21 And ISRAEL said unto JOSEPH, BEHOLD, I die: but GOD shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.

ปฐมกาล 48:21 อิสราเอลบอกโยเซฟว่า “ดูเถิด พ่อจะตายแล้ว แต่พระเจ้าจะทรงสถิตอยู่กับพวกเจ้าและจะพาพวกเจ้ากลับไปสู่ แผ่นดินของบรรพบุรุษของเจ้า

Genesis 48:22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Am '-or-ite with my sword and with my bow. Note5.

ปฐมกาล 48:22 ยิ่งกว่านั้นอีก พ่อจะยกส่วนหนึ่งที่พ่อตีได้จากมือคนอาโมไรต์ด้วยดาบและธนูของพ่อนั้นให้แก่เจ้าแทนที่จะให้พี่น้องของเจ้า

NOTE 5 : GOD, speaking through ISRAEL is telling JOSEPH who is the SECOND DELIVERER about the THIRD DELIVERANCE by THE HOLY SPIRIT, through the man MOSES, which shall bring ISRAEL out of the land of Egypt. Buried also in the second Scripture is the "DOUBLE PORTION" that we had previously discussed, which is given to JOSEPH, indicating that HE will have a SECOND LIFE, again as JOSEPH! This is the portion given to HIM above his brethren, for they lived but only once as all others do. JOSEPH is the only MAN in all the SCRIPTURES that is given this double portion of life on earth! For it is not a reincarnation of the SPIRIT that JOSEPH receives, which happens many times throughout the SCRIPTURES. But rather the reincarnation of the PERSON JOSEPH, and being the SAME IDENTICAL MAN in both of HIS lives!


หมายเหตุ: พระเจ้า ตรัสผ่านอิสราเอลบอกแก่โยเซฟผู้ซึ่งเป็นผู้ช่วยให้รอดคนที่ 2 เกี่ยวกับผู้ช่วยให้รอดคนที่ 3 โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ผ่านชายชื่อโมเสส ผู้ซึ่งจะนำอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ สิ่งที่เขียนในพระธรรมตอนนี้คือ “Double Portion” หรือ ส่วนแบ่งสองเท่า (พระพรเป็นสองเท่า) ตามที่เราได้เคยกล่าวถึงไปก่อนหน้านี้ พระธรรมตอนนี้เป็นการบอกว่าโยเซฟจะมีชีวิตบนโลกนี้อีกเป็นครั้งที่ 2 ในฐานะโยเซฟคนเดิม เนื่องจากพี่น้องคนอื่นๆมีชีวิตเดียวเหมือนคนทั่วไปแต่โยเซฟมีสองชีวิต โยเซฟเป็นผู้เดียวในพระคำภีร์ที่ได้รับโอกาสมีชีวิตสองครั้งบนโลก สิ่งที่โยเซฟได้รับไม่ใช่การกลับชาติมาเกิดของวิญญาณ ซึ่งเหตุการณ์แบบนี้เกิดขึ้นหลายครั้งตลอดพระคำภีร์ แต่สำหรับเขาเป็นการกลับมาเกิดอีกครั้งในรูปแบบของโยเซฟคนเดิม มีความเป็นตัวตนเดียวกันทั้ง 2 ครั้ง

The BIRTHRIGHT given forever to JOSEPH 
สิทธิบุตรหัวปีถูกมอบให้โยเซฟตลอดกาล 


This is the BLESSING that was PASSED along from ISRAEL to HIS SON JOSEPH:

นี่คือการอวยพรจากอิสราเอลไปยังโยเซฟบุตรชายของเขา

Genesis 49:22 JOSEPH is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

ปฐมกาล 49:22 โยเซฟเป็นกิ่งที่เกิดผลดก เป็นกิ่งที่เกิดผลดกอยู่ริมบ่อน้ำมีกิ่งพาดข้ามกำแพง

Genesis 49:23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:

ปฐมกาล 49:23 พวกพรานธนูได้ทำให้เขาทุกข์โศก ทั้งยิงและเกลียดชังเขา

Genesis 49: 24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the MIGHTY GOD of JACOB: (from thence is the SHEPHERD, the STONE of ISRAEL.)

ปฐมกาล 49:24 แต่ธนูของเขาเองยืนหยัดต่อสู้ ลำแขนของเขามีกำลังขึ้นโดยพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงเดชานุภาพของยาโคบ (ผู้เลี้ยงแกะคือศิลาแห่งอิสราเอลมาจากพระองค์นั้น)

Genesis 49:25 Even by the GOD of thy father, who shall help thee; and by the ALMIGHTY, who shall bless thee with BLESSINGS of HEAVEN above, BLESSINGS of the deep that lieth under, BLESSINGS of the breasts, and of the womb:

ปฐมกาล 49:25 โดยพระเจ้าของบิดาเจ้าผู้จะทรงช่วยเจ้า โดยพระองค์ทรงศักดานุภาพใหญ่ยิ่ง ผู้จะทรงอวยพระพรแก่เจ้าด้วยพระที่มาจากฟ้าเบื้องบน พรที่มาจากใต้ทะเลเบื้องล่าง พรที่มาจากนมและครรภ์

Genesis 49:26 The BLESSINGS of thy father have prevailed above the bless ings of my PROGENITORS unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the HEAD of JOSEPH, and on the CROWN of the HEAD of HIM that was separate from HIS brethern.

ปฐมกาล 49:26 ส่วนพรที่มาจากบิดาของเจ้ามีมากกว่าพรที่มาจากบรรพบุรุษของเรา จนถึงที่สุดแห่งเนินเขาเนืองนิตย์ ขอพรเหล่านั้นอยู่บนศีรษะของโยเซฟ และอยู่เบื้องบนกระหม่อมศีรษะแห่งผู้ที่ต้องพรากจากพี่น้อง 

Note 6: These Scriptures indicate the BIRTHRIGHT and the BLESSING being passed down by ISRAEL to JOSEPH, until the COMING of MESSIAH (The SHEPHERD the STONE of ISRAEL): with JACOB'S BLESSING prevailing above ANY PREVIOUS blessings that were made before him. These Scriptures verify that which you have been told already and they CANNOT BE BROKEN: That both the BIRTHRIGHT, and the BLESSING, RESIDES with JOSEPH until the COMING of JESUS CHRIST and JOSEPH'S PASSING THEM DOWN TO JESUS. The BIRTHRIGHT and the BLESSING can only be passed down from a FATHER to A SON, Amen!

หมายเหตุ 6: ข้อความในพระคัมภีร์แสดงถึงสิทธิบุตรหัวปีและการอวยพรที่ส่งทอดจากอิสราเอลสู่โยเซฟ จนไปถึงการเสด็จมาของพระเมสสิยาห์ (ผู้เลี้ยงแกะ, อัญมณีแห่งอิสราเอล) ด้วยการอวยพรของยาโคบที่เหนือว่าคำอวยพรใดๆจากบรรพบุรุษก่อนหน้าเขา พระธรรมข้อนี้ยืนยันในสิ่งที่คุณได้ทราบมาแล้วก่อนหน้านี้และใครก็จะทำลายมันไม่ได้ สิทธิบุตรหัวปีและคำอวยพรทั้งสองอย่างนี้เป็นของโยเซฟจนกว่าจะถึงการบังเกิดของพระเยซูคริสต์ เพราะสิทธิบุตรหัวปีและการอวยพรจะส่งมอบจากพ่อไปสู่ลูกชายได้เท่านั้น เอเมน!

Tuesday, December 17, 2013

เล่มที่ 1 บทที่ 6.4 THE STORY OF JACOB (ชีวิตของยาโคบ)

Revealing The Bible's Truth

6.4 The Story of JACOB

ชีวิตของยาโคบ

This story begins with JACOB leaving his Father ISAAC'S camp, so JACOB would be out of the reach of his brother Esau who had threatened to kill him for taking Esau's BLESSING. So JACOB goes off to Pa'-dan-a-ram to find his Uncle Laban, REBEKAH'S brother, in hope of finding a place of refuge. Prior to his leaving home, ISAAC reiterates GOD'S BLESSING to JACOB, and warns him against taking a Ca'-naan-ite woman for a wife like his brother Esau had done.


หัวข้อนี้เริ่มต้นด้วยตอนที่ยาโคบหนีออกจากแคมป์ของอิสอัคบิดาของเขา เพื่อที่จะไม่ถูกเอซาวจับตัวไปฆ่าจากเหตุการณ์เรื่องแย่งคำอวยพรสำหรับเอซาวไป ดังนั้นยาโคบจึงเดินทางไปยังเมือง “ปาดังอาราม” (Padanaram) เพื่อไปหาลาบันลุงของเขาผุ้เป็นพี่ชายของเรเบคาห์เพื่อลี้ภัย ก่อนที่เขาจะออกจากบ้านอิสอัคได้กล่าวย้ำพระพรของพระเจ้ากับยาโคบและได้เตือนยาโคบเรื่องห้ามแต่งงานกับหญิงชาวคานาอันเหมือนที่พี่ชายของเขาได้ทำไป


Jacob's Ladder
บันไดของยาโคบ

After his first days journey, and while the sun was yet setting, JACOB decides to lay down and sleep for a while. He gathers some stones together to make a pillow and then lays down and falls asleep, and while asleep, JACOB has a DREAM. In this DREAM JACOB sees a LADDER sitting on the earth and reaching up to HEAVEN. He also sees ANGELS who are going up and down the LADDER and back in forth from HEAVEN to earth.


หลังจากเดินทางไปได้หลายวัน ขณะที่ดวงอาทิตย์ยังไม่ลับขอบฟ้า ยาโคบตัดสินใจหยุดพักและนอนหลับสักพักสักครู่ เขาได้ไปเก็บก้อนหินมาวางกองเป็นหมอนและล้มตัวลงนอนแล้วหลับไป ขณะที่เขาหลับ ยาโคบฝัน เขาฝันว่าเขามองเห็นบันไดทอดยาวจากแผ่นดินโลกไปสู่สวรรค์ และเขายังได้เห็นฑูตสวรรค์เดินทางขึ้น-ลงระหว่างโลกและสวรรค์นั้น

Then as JACOB looks toward the top of the LADDER, he sees GOD. Once JACOB sees GOD THE LORD says to JACOB, I AM THE LORD GOD OF ABRAHAM THY FATHER, AND THE GOD OF ISAAC: THE LAND WHEREON THOU LIEST, TO THEE WILL I GIVE IT, AND TO THY SEED. GOD THEN CONFIRMS HIS COVENANT WITH JACOB AS HE HAD DONE WITH JACOB'S grandfather, ABRAHAM, and his father ISAAC before him.

จากนั้นยาโคบได้มองขึ้นไปยังส่วนสูงสุดของบันได เขาเห็นพระเจ้า ทันทีที่เขาเห็นพระเจ้า พระองค์ตรัสกับยาโคบว่า “เราคือพระเจ้าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอับราฮัมบิดาของเจ้า และพระเจ้าของอิสอัค : ดินแดนที่เจ้านอนอยู่นั้นเราจะยกให้แก่เจ้าและพงศ์พันธุ์ของเจ้า และพระเจ้าได้ย้ำถึงพระสัญญาของพระเจ้าที่มีต่อยาโคบเหมือนอย่างที่พระองค์ได้ทรงกระทำกับอับราฮัมปู่ของเขา

When JACOB awakes early the next morning he gathers up the stones which he had used for his pillow and stacks them up as a pillar and ANOINTS the stones with oil. Due to the significance of this place where he had had the DREAM, JACOB renames it (which was called at that time Luz), BETH' -EL, meaning the "HOUSE of GOD". While JACOB continues on his journey to find his uncle Laban, he happens upon a well of water, and ask them at the well if they knew where the area of Ha' -ran was, and also if they had known of his Uncle Laban. The men at the well then tell JACOB that they were from Ha' -ran and they did in fact know his Uncle Laban. They also tell JACOB that very soon Laban's daughter RACHEL would be coming to the well to water Laban's sheep.

เมื่อยาโคบตื่นขึ้นในตอนรุ่งสางของอีกวัน เขาได้รวบรวมก้อนหินที่เขาใช้มาวางเป็นหมอนมาต่อเป็นเสาหินสูงและได้เจิมเสาหินนั้นด้วยน้ำมัน เพื่อระลึกว่าสถานที่นั้นคือที่ที่เขาได้ฝันนั้น และยาโคบได้เรียกสถานที่นั้นใหม่ว่า “เบธเอล” (Bethel) ซึ่งมีความหมายว่า “พระนิเวศน์ของพระเจ้า” (บริเวณนั้นสมัยนั้นคือเมืองลูส) ขณะที่ยาโคบเดินทางต่อเพื่อไปหาลาบัน เขาพบบ่อน้ำและได้ถามคนแถวนั้นถึงทางไปยันเมือง ฮาราน และยังถามด้วยว่าพวกเขารู้จักชายที่ชื่อลาบันหรือไม่ ชายเหล่านั้นที่บ่อนั้นบอกกับยาโคบว่าเดี๋ยวอีกไม่นาน นางราเชล บุตรสาวของลาบันก็จะมาตักน้ำที่บ่อนี้สำหรับเลี้ยงแกะแล้ว


Jacob meets Rachel
ยาโคบพบราเชล

Once RACHEL shows up at the well and JACOB sees RACHEL'S striking appearance, he immediately falls in LOVE with her. RACHEL then brings JACOB back with her to her father's house. Shortly after they arrive at the house, Jacob asks Laban for RACHEL'S hand in marriage and JACOB agrees to work for Laban for SEVEN years in exchange for RACHEL. The SEVEN years seem to go by very quickly for JACOB and when they were completed, JACOB confronts Laban on their agreement. Laban honoring his agreement with JACOB makes a great feast and all those in attendance of the feast become quite drunk, including Jacob.


เมื่อราเชลปรากฏตัวขึ้นที่บ่อน้ำและยาโคบได้เห็นกริยาท่าทางของเธอเขาก็ตกหลุมรักเธอในทันที ราเชล ราเชลพายาโคบกลับมายังบ้านของบิดาเธอ ทันที่ที่มาถึงบ้าน ยาโคบขออนุญาตลาบันแต่งงานกับราเชล โดยแลกกับข้อตกลงที่เขาจะทำงานในฟาร์มของลาบันเป็นเวลา 7 ปีเป็นการแลเปลี่ยนสำหรับการอนุญาตให้แต่งงานกับราเชล เวลา 7 ปีผ่านไปอย่างรวดเร็วสำหรับยาโคบ และเมื่อครบกำหนดยาโคบได้เข้าไปเจรจากับลาบันเกี่ยวกับข้อตกลงนั้น ลาบันก็ให้เกียรติยาโคบด้วยการจัดงานที่ยิ่งใหญ่ ผู้คนที่อยู่ในงานก็ฉลองกันอย่างเต็มที่และเมามายรวมไปถึงยาโคบด้วย

When the time comes for Laban to deliver his daughter RACHEL to JACOB, Laban brings his daughter Leah (covered in a veil) instead of RACHEL. JACOB being quite drunk and not aware of the switch believes that Leah is RACHEL so he brings her into his tent and there makes LOVE with her.

เมื่อถึงเวลาส่งตัวเจ้าสาว ซึ่งก็คือราเชลลูกสาวของลาบันมาถึง ลาบันกลับนำ “เลอาห์” (ใส่ผ้าคลุมหน้ามา) มามอบให้แทนราเชล ด้วยความที่ยาโคบเมาเหล้าอยู่และไม่คิดว่าจะมีการสลับตัวเจ้าสาว เขาจึงคิดว่าเจ้าสาวของเขานั้นคือราเชล ไม่ใช่เลอาห์ ดังนั้นเขาจึงพานางไปยังเต้นท์และมีความสัมพันธ์กับเธอ

In the morning when JACOB awakes he discovers that he is with Leah rather than RACHEL and becomes very disturbed by it. After JACOB sees what his father-in-law has done to him and how he has given him Leah instead of RACHEL, he confronts Laban on the matter. Laban then explains to JACOB how the eldest daughter must be given first in marriage by their custom, and how he had thought that JACOB was aware of this custom. After hearing what Laban had to say, being disappointed but yet accepting Laban's answer, JACOB agrees to work for Laban another SEVEN years so he may have RACHEL also for his wife.

เช้าต่อมาเมื่อยาโคบตื่นเขาพบว่าเขากำลังนอนอยู่กับเลอาห์ไม่ใช่ราเชล เขารู้สึกกระวนกระวายอย่างมาก หลังจากยาโคบเห็นว่าพ่อตาของเขาทำอะไรกับเขาโดยการ
ยกเลอาห์ให้แทนที่จะเป็นราเชล เขาเผชิญหน้ากับลาบันในเรื่องนี้ ลาบันได้อธิบายกับยาโคบว่าลูกสาวคนโตตามธรรมเนียมต้องแต่งงานก่อนน้องสาว และคิดว่ายาโคบเองจะตระหนักถึงประเพณีนี้เป็นอย่างดี เมื่อยาโคบได้ยินลาบันดังนั้น เขารู้สึกผิดหวังเป็นอย่างมากแต่ก็ยอมรับในคำตอบของลาบัน เขาจึงทำข้อตกลงกับลาบันอีกครั้งโดยการทำงานรับใช้ให้ลาบันต่ออีก 7 ปีเพื่อแต่งงานกับราเชล


CHRIST MARKERS
เครื่องหมายพระคริสต์

Throughout the HOLY BIBLE there are MARKERS placed within the Scriptures indicating the coming of the CHRIST CHILD. Some of these MARKERS are quite subtle, while others are certainly more obvious. However in any case, all of these MARKERS are only discernible when the Scriptures are translated into the English language.


ตลอดพระคัมภีร์ไบเบิลที่ปรากฏถึง สัญลักษณ์ ที่มีความหมายถึงการกลับมาของพระคริสต์พระบุตร สัญลักษณ์บางสัญลักษณ์นั้นค่อนข้างซับซ้อน ในขณะที่สัญลักษณ์อื่นนั้นสามารถมองเห็นได้อย่างชัดเจน แต่อย่างไรก็ตาม สัญลักษณ์เหล่านี้จะปรากฏเห็นได้ก็เมื่อพระคัมภีร์ถูกแปลออกมาเป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น

As previously explained in this BOOK, the Greek word "Christos ", translates into English as the WORD "CHRIST". The WORD "CHRIST" has an alphanumeric sum of its letters equaling the NUMBER 77. The NUMBER SEVENTYSEVEN can also be referred to as TWIN SEVENS. Therefor, anything having to do with TWINS or TWO SEVENS appearing in the Scriptures, are placed there as MARKERS indicating the coming of the CHRIST CHILD.


อย่างที่ได้อธิบายไปก่อนหน้านี้แล้วว่า ภาษากรีกว่า “คริสโตส” (Christos) แปลความหมายเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า “ไครซ์” (Christ) ซึ่งคำว่า CHRIST นี้มีจำนวนผลรวมอักษรได้มีค่า 77 ซึ่งเรียกเป็นเลขเจ็ดสองตัว หรือ ฝาแฝดเลขเจ็ด ก็ได้ ดังนั้น อะไรก็ตามที่เกี่ยวข้องกับฝาแฝด หรือ เลขเจ็ดสองตัว ที่ปรากฏในพระวจนะนั้นมาจากการวางสัญลักษณ์ไว้เพื่อระบุถึงการเสด็จมาของพระคริสต์พระบุตร

The first set of TWINS is Cain and ABEL, with Cain having the BIRTHRIGHT by being first out of the womb. The second set of twins appearing in the Scriptures, are Esau and JACOB, with Esau being the first out of the womb and having his brother JACOB clinging to his heel, indicating that there was a struggle within the womb for the BIRTHRIGHT.

พี่น้องฝาแฝดคู่แรกเริ่มต้นจาก คาอิน และ อาแบล โดยคาอินเป็นผู้ได้รับสิทธิบุตรหัวปีจากการที่เกิดออกจากครรภ์เป็นคนแรก ฝาแฝดคู่ที่สองที่ปรากฏในพระคัมภีร์คือ เอซาว และ ยาโคบ โดยเอซาวเป็นผู้ที่คลอดออกมาเป็นคนแรกโดยมียาโคบผู้เป็นน้องคลอดตามมาโดยมือยึดฝ่าเท้าของแฝดพี่อยู่ สิ่งนี้บ่งบอกให้เห็นว่ามีการต่อสู้แย่งชิงสิทธิบุตรหัวปีเกิดขึ้นตั้งแต่อยู่ในครรภ์มารดาแล้ว

In the story of JACOB both sets of MARKERS appear. With JACOB being one of a pair of TWINS this indicates that the TWINS identifying the WORD "CHRIST" are KEYED in the beginning of the story of JACOB. The TWIN SEVENS also appear in the story by JACOB'S having to work 7 years for Leah and yet another 7 years for RACHEL thus indicating that the CHRIST CHILD will come through the LINEAGE of JACOB. The story of JACOB depicts both sets of the CHRIST CHILD MARKERS with both the TWINS and the TWIN SEVENS appearing in his story.


เรื่องของยาโคบมีสัญลักษณ์ปรากฏขึ้นท้ัง 2 แบบเลย เนื่องจากยาโคบเป็นหนึ่งในฝาแฝด นั่นจึงสามารถบ่งบอกได้ว่า “ฝาแฝด” (TWINS) น้ันมีเป็นสัญลักษณ์หมายถึง “พระคริสต์” (CHRIST) ซึ่งสิ่งนี้เป็นกุญแจสำคัญที่ปรากฏตั้งแต่เริ่มเรื่องของยาโคบ และเลข 7 สองตัวนั้นปรากฏอยู่ในตอนที่ยาโคบจะต้องทำงาน 7 ปีแรกสำหรับการแต่งงานกับเลอาห์ และอีก 7 ปีหลังสำหรับราเชล ดังนั้นจึงตีความได้ว่าพระคริสต์จะต้องมาจากเชื้อสายของยาโคบอย่างแน่นอน เรื่องราวชีวิตของยาโคบนี้ทำให้มองเห็นอย่างชัดเจนว่า สัญลักษณ์ของพระคริสต์ นั้นเกี่ยวข้องกับ ฝาแฝด และ เลข 7 สองตัว

A Struggle over BIRTHRIGHT
การต่อสู้เหนือสิทธิบุตรหัวปี

As you become more familiar with the Scriptures you will start to see that there is a continual STRUGGLE for the BLESSING and the BIRTHRIGHT through the entire Old Testament. This struggle continues on throughout the Scriptures until the COMING of JESUS CHRIST. At the time of CHRIST, the BLESSING and the BIRTHRIGHT then come together in the SAME PERSON.

หลังจากที่ได้คุ้นเคยมากขึ้นกับข้อความในพระคัมภีร์คุณจะเริ่มเห็นแล้วว่ามันมีการต่อสู้เพื่อแย่งชิง คำอวยพร และ สิทธิบุตรหัวปี ตลอดพระคัมภีร์เดิมการต่อสู้นี้ดำเนินต่อไปตลอดจนถึงเหตุการณ์ที่พระเยซูมาเกิด ในช่วงเวลานั้นทั้ง การอวยพร และ สิทธิบุตรหัวปี จะมาบรรจบกันอยู่ที่บุคคลเดียวกัน

The STRUGGLE that is ongoing consists of the BLESSED SEED and the Damned seed struggling over the BIRTHRIGHT and the BLESSING of GOD. This STRUGGLE, starting from the time of Cain who had the BIRTHRIGHT and ABEL who had the BLESSING, goes on until the time of JESUS, because JESUS RECEIVED BOTH the BIRTHRIGHT and the BLESSING of GOD. To put this into a clearer PERSPECTIVE we will jump forward a bit in the Book of Genesis to the next set of TWINS that appear in the Scriptures.

การต่อสู้ที่ดำเนินต่อไปอย่างไม่มีวันหยุดระหว่างเมล็ดพันธ์แห่งการอวยพร และ เมล็ดพันธ์แห่งการเเช่งสาปเกี่ยวกับการแย่งสิทธิบุตรหัวปี และ คำอวยพรของพระเจ้า การต่อสู้นี้เริ่มต้นจากช่วงเวลาสมัยคาอินผู้ซึ่งเป็นบุตรหัวปี และ อาแบล ผู้ซึ่งเป็นผู้ได้รับการอวยพร ตลอดมาจนถึงยุคสมัยของพระเยซู เพราะพระเยซูนั้นได้รับทั้งสองอย่างอยู่ในคนเดียวกัน เพื่อให้มองเห็นภาพมากขึ้นเราจะกระโดดข้ามมายังคู่แฝดคู่ถัดไปในพระคัมภีร์ปฐมกาลกัน


The next set of TWINS
ฝาแฝดคู่ต่อมา

Later on in the lives of the TWELVE CHILDREN of JACOB (ISRAEL), JACOB'S son Judah is tricked into having sex with his daughter-in-law Tamar. In the 38th Chapter of the Book of Genesis this story of Judah and Tamar is old. Tamar, after tricking her father-in-law, into having sex with her, ultimately conceives and bears TWINS by him. Prior to the birth of the TWINS while she is still in labor giving BIRTH, one of the TWINS puts forth his hand out of her womb, so indicating that he should be the first out. The midwives who are aiding Tamar in the DELIVERY of the TWINS, then tie a SCARLET thread around the wrist of the one who had put forth his hand out of the womb.

ต่อมาเป็นเรื่องของบุตรทั้ง 12 คนของยาโคบ (อิสราเอล) ยูดาห์บุตรชายของยาโคบได้ถูกลูกสะใภ้ของตัวเอง ทามาร์ ล่อลวงและได้มีเพศสัมพันธ์กับเธอ เรื่องนี้อยู่ในบทที่ 38 ของพระธรรมปฐมกาล หลังจากที่ทามาร์ล่อลวงพ่อสามีของเธอให้มีเพศสัมพันธ์กับเธอแล้ว ในที่สุดเธอก็ได้ตั้งครรภ์ฝาแฝด ระหว่างที่กำลังคลอดบุตรนั้น แฝดคนหนึ่งได้ยื่นมือออกมานอกครรภ์ ดังนั้นหมอตำแยจึงได้เอาเชือกแดงมาผูกไว้ที่ข้อมือของทารกคนนั้นเพื่อจะสามารถบ่งบอกได้ว่าใครคือผู้ที่จะคลอดก่อน

However when the DELIVERY of the FIRST TWIN takes place, the one coming out of the womb first is not the one with the SCARLET thread around his wrist! They therefor name the first out of the womb PHAREZ which means BREACH (or Broken), as he took the BIRTHRIGHT from the one having the SCARLET THREAD around his wrist, and he did so while still within the womb. If you will now look in the GOSPEL of Luke in "Luke 3:33", you will see that PHAREZ (the TWIN who came out first) is in the direct ancestry and LINEAGE of JESUS CHRIST

แต่อย่างไรก็ตามเมื่อถึงตอนคลอดจริงๆ ทารกคนที่ออกมาจากครรภ์ก่อนคนแรกกลับไม่ใช่คนที่ยื่นมือออกมาก่อน ดังนั้นพวกเขาจึงตั้งชื่อเด็กชายที่คลอดออกมาคนแรกว่า “เปเรศ” ซึ่งมีความหมายว่าแตกหักเนื่องจากเขาได้แย่งสิทธิบุตรหัวปีไปจากอีกคนที่ยื่นมือออกมาก่อน ซึ่งสิ่งนี้เกิดขึ้นตั้งแต่พวกยังอยู่ในครรภ์มารดา หากคุณเปิดไปอ่านพระธรรมลูกา 3:33 คุณจะเห็นว่า เปเรศ (ผู้ที่คลอดออกมาก่อน) เป็นบรรพบุรุษเชื้อสายตรงของพระเยซูคริสต์

Note : The name PHAREZ is misspelled in the GOSPEL, being spelled "PHARES" rather than "PHAREZ". There are many such misspelled NAMES that occur throughout the GOSPELS as a result of the deterioration of the HEBREW LANGUAGE, and you will find the correct SPELLING in this book when those Scriptures are cited. These variations in the HEBREW LANGUAGE resulted from the Jews spending many years in captivity in countries that spoke in other languages, thus eventually corrupting their own language.

หมายเหตุ : ชื่อเปเรซ PHAREZ ในพระกิตติคุณสะกดผิดเป็น PHARES แทนที่จะเป็น PHAREZ ซึ่งมีชื่อมากมายหลายชื่อที่สะกดผิดตลอดพระกิตติคุณ สิ่งนี้เป็นผลมาจากการเสื่อมลงของภาษาฮีบรู และคุณสามารถเจอคำที่สะกดถูกต้องโดยดูได้จากอ้างอิง ความหลากหลายของภาษาฮีบรูนี้เป็นผลมาจากการที่ชาวยิวถูกจับไปเป็นเชลยยาวนานหลายปีในแผ่นดินอื่นและต้องพูดภาษาถิ่นของเขา ดังนั้นสิ่งนี้จึงทำให้ภาษาฮีบรูเดิมของพวกเขาผิดเพี้ยนไป

If we look at the FIRST set of TWINS occurring with ADAM and EVE there wasn't any STRUGGLE over the BIRTHRIGHT and BLESSING between Cain and ABEL, with Cain clearly having the BIRTHRIGHT and ABEL having the BLESSING. After Cain had killed his brother ABEL the BIRTHRIGHT still remained with Cain. This is why GOD was protecting Cain even after he had killed his brother ABEL, because Cain had the BIRTHRIGHT. However, Cain did not have the BLESSING. The BLESSED SEED was then passed along through SETH who was the firstborn son after the death of ABEL Therefor the BIRTHRIGHT remained with Cain while the BLESSING was passed down through SETH.

หากเรามองไปที่ฝาแฝดคู่แรกที่เกิดจาก อาดัม และ เอวา จะเห็นว่าไม่มีการต่อสู้แย่งชิงสิทธิบุตรหัวปี และ คำอวยพรระหว่างคาอินและอาแบล เนื่องจากคาอินได้รับสิทธิบุตรหัวปีอย่างไม่ต้องสงสัย และอาแบลได้รับคำอวยพร หลังจากที่คาอินฆ่าอาแบลน้องชายของเขาแล้ว สิทธิบุตรหัวปีก็ยังคงอยู่กับคาอิน นี่จึงเป็นสาเหตุที่ทำไมพระเจ้าจึงต้องปกป้องคาอินไว้แม้ว่าเขาจะทำผิดฆ่าน้องชายก็ตาม แต่อย่างไรก็ตาม คาอินไม่มีคำอวยพร ดังนั้นเมล็ดพันธุ์แห่งการอวยพรจึงถูกส่งต่อผ่านไปยังเสธผู้ซึ่งเป็นบุตรชายคนแรกที่เกิดมาหลังจากที่อาแบลตาย ดังนั้น สิทธิบุตรหัวปีจึงยังอยู่กับคาอินในขณะที่พระพรนั้นถูกส่งต่อมาอยู่ที่เสธ

In the SECOND set of TWINS, there was a STRUGGLE within the womb over the BIRTHRIGHT, with JACOB losing out to Esau. However, GOD made it RIGHT by having Esau sell his brother JACOB his BIRTHRIGHT for a bowl of stew, allowing JACOB to have both the BLESSING and the BIRTHRIGHT as did his father ISAAC and his grandfather ABRAHAM had had before him!

ฝาแฝดคู่ที่สองนั้นมีการต่อสู้แย่งชิงสิทธิบุตรหัวปีเกิดขึ้นตั้งแต่อยู่ในครรภ์ โดยยาโคบสูญเสียสิทธิบุตรหัวปีให้กับเอซาว แต่อย่างไรก็ดีพระเจ้าได้เข้ามาทำให้ถูกต้องด้วยการทำให้เอซาวขายสิทธิบุตรหัวปีนี้แก่ยาโคบโดยแลกกับสตูว์เพียงหนึ่งชาว เป็นเหตุให้ยาโคบมีทั้งสิทธิบุตรหัวปีและพระพรอยู่ที่ตัวเขาเหมือนกันกับอิสอัคบิดาของเขา และอับราฮัมปู่ของเขามี

In the CASE of the THIRD set of TWINS, the ONE DESERVING of the BIRTHRIGHT and the BLESSING was NAMED PHAREZ for he had WON the STRUGGLE WITHIN THE WOMB. We will continue later on in this BOOK to discuss the BIRTHRIGHT and BLESSING, but let us now return to the Story of JACOB.

ในกรณีของฝาแฝดคู่ที่สาม ผู้ที่สมควรได้รับสิทธิบุตรหัวปีและพระพรนั้นมีชื่อว่า เปเรศ เนื่องจากเขาชนะการต่อสู้ตั้งแต่อยู่ในครรภ์มารดา เราจะพูดถึงเรื่องสิทธิบุตรหัวปีและพระพรกันต่อแต่ตอนนี้ขอย้อนกลับยังเรื่องของยาโคบก่อน


Return to the Story of JACOB
กลับมาที่เรื่องของยาโคบ

After JACOB completes the second SEVEN years of service to his father-in- law Laban, he then receives RACHEL, his first LOVE, in MARRIAGE. After JACOB'S MARRIAGE to RACHEL, THE LORD SEES that there is a jealousy between the two sisters and JACOB leans more toward RACHEL than to Leah. So GOD, keeping things in BALANCE between the two sisters, allows Leah to CONCEIVE and bear a child first. Leah bears Jacob his FIRST son and she calls his name Reuben. Throughout the story of JACOB the sisters, Leah and RACHEL, are continually competing for JACOB'S affection and try to win him over by bearing him sons.

หลังจากที่ยากโคบทำงานครบ 7 ปีหลังให้กับลาบันพ่อตาของเขาแล้ว เขาก็ได้ราเชลมาเป็นภรรยาตามที่คาดหวัง เพราะเธอคือรักแรกของเขา หลังจากที่ยาโคบแต่งงานกับราเชล พระเจ้าเห็นว่ามีการริษยาเกิดขึ้นระหว่างพี่น้องสองคนเพราะยาโคบรักราเชลมากกว่าเลอาห์ ดังนั้นพระเจ้าจึงทำให้เกิดความเท่าเทียมกันขึ้นโดยการให้เลอาห์ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายให้แก่ยาโคบก่อนคนแรก โดยเธอตั้งชื่อให้ว่า “รูเบน” ตลอดเรื่องราวของยาโคบ สองพี่น้องเลอาห์และราเชลก็แข่งขันกันมาตลอดว่าใครจะได้รับความรักจากยาโคบมากกว่ากัน และเอาชนะโดยการมีลูกให้กับเขา

With RACHEL being unable as of yet to have a child with JACOB, and with Leah going through periods of time being unable to CONCEIVE, the two sisters decide to involve their two Handmaidens for bringing forth more children to JACOB. The women involved in having JACOB'S TWELVE SONS were Leah and RACHEL, Leah's handmaiden Zilpah, and RACHEL'S handmaiden Bilhah. Bilhah was also RACHEL and Leah's half-sister having Laban as well for her father.

ในช่วงเวลาที่ราเชลยังไม่สามารถมีลูกให้กับยาโคบได้สักที และเลอาห์ก็อายุเกินกว่าที่จะมีบุตรได้แล้ว ทั้งสองพี่น้องจึงตัดสินใจร่วมกันที่จะยกคนรับใช้ของพวกเธอให้กับยาโคบเพื่อที่เขาจะได้มีบุตรเพิ่มขึ้น โดยลูกทั้ง 12 คนของยาโคบนั้นเกิดกับนางเลอาห์ ราเชล ศิลปาห์คนรับใช้ของเลอาห์ และบิลฮาห์คนรับใช้ของราเชล ซึ่งนางบิลฮาห์นั้นยังเป็นพี่น้องต่างมารดาของราเชลและเรอาห์ด้วยโดยมีราบันเป็นบิดาเช่นกัน

Leah would then take credit for those children being born by Zilpah, her Handmaiden, while RACHEL would take credit for those children being born by Bilhah, her Handmaiden. The following is a listing of JACOB'S TWELVE SONS, and their mothers.
โดยบุตรที่เกิดจากนางศิลปาห์ก็เหมือนเป็นผลงานของนางเรอาห์ไปด้วย และบุตรที่เกิดจากนางบิลฮาห์ก็ถือว่าเป็นผลงานของราเชลเช่นกัน นี่คือบรรดาบุตรทั้ง 12 คนของยาโคบและแม่ของพวกเขา Reuben (Mother: Leah) firstborn to Leah – รูเบน (มารดา – เลอาห์) เกิดคนแรกแก่เลอาห์


Simeon (Mother: Leah) – สิเมโอน (มารดา – เลอาห์)


Levi (Mother: Leah) – เลวี (มารดา – เลอาห์)


Judah (Mother: Leah) – ยูดาห์ (มารดา – เลอาห์)


Dan (Mother: Bilhah, RACHEL'S Handmaiden and half sister) – ดาน (มารดา - บิลฮาห์ คนรับใช้ของราเชล)


Naphtali (Mother: Bilhah, RACHEL'S Handmaiden and half sister) – นัฟทาลี (มารดา – บิลฮาห์ คนรับใช้ของราเชล)


Gad (Mother: Zilpah, Leah's Handmaiden) – กาด (มารดา–ศิลปาห์, คนรับใช้ของเลอาห์)


Asher (Mother: Zilpah, Leah's Handmaiden) – อาเชอร์ (มารดา – ศิลปาห์คนรับใช้ของเลอาห์)


Issachar (Mother: Leah) – อิสสาคาร์ (มารดา – เลอาห์)


Zebulun (Mother: Leah) * – เศบูลูน (มารดา – เลอาห์)


JOSEPH (Mother: RACHEL) firstborn to RACHEL – โยเซฟ (มารดา – ราเชล) เกิดคนแรกแก่ราเชล
Benjamin (Mother: RACHEL) RACHEL dies giving birth to Benjamin! - เบนยามิน (มารดา – ราเชล) ราเชลเสียชีวิตจากการให้กำเนิดเบนยามิน!

* After the birth of Zebulun, Leah gives birth to a daughter, and names her Dinah.

* หลังจากให้กำเนิดเศบูลูน เลอาห์ให้กำเนิดบุตรสาวชื่อ “ดีนาห์”


JACOB leaves Laban
ยาโคบละทิ้งลาบัน

Prior to the birth of Benjamin and shortly after the birth of JOSEPH, JACOB suggests to his father-in-law that he and his family move out of Laban's household. Laban, knowing that GOD has BLESSED his house merely by JACOB'S PRESENCE there, requests that JACOB continue to stay on and care for his flocks. JACOB agrees to stay on with Laban for awhile longer and then Laban asks JACOB what pay he might want for the caring for his flocks?

ก่อนที่เบนยามินจะเกิด หลังจากที่โยเซฟเกิดไม่นาน ยาโคบได้เสนอแก่พ่อตาของเขาว่าเขาและครอบครัวจะย้ายออกจากครัวเรือนของลาบัน ลาบันรู้ว่าพระเจ้าอวยพรครอบครัวของเขามากมายผ่านทางยาโคบ จึงได้ขอร้องให้ยาโคบอยู่กับเขาต่อเพื่อดูแลฝูงสัตว์ของเขา ยาโคบตกลงที่จะอยู่ต่ออีกสักระยะ ลาบันได้ถามยาโคบว่าอยากได้อะไรเป็นค่าตอบแทนในการดูแลฝูงสัตว์ของเขา

JACOB tells Laban that all he would require is that he would give him all the striped and spotted cattle and goats, and also all the brown sheep that are within the flocks. With less than one per cent of the herd being born with this abnormality in color, Laban agrees to honor JACOB'S request. JACOB then separates the spotted and the striped cattle and goats and as well the brown sheep from Laban's herds, and then moves himself and both of the flocks a three-day journey (21 miles) away from Laban's household.

ยาโคบกล่าวแก่ลาบันว่าเขาอยากได้วัวและแพะที่มีลายจุดและลายทางทั้งหมดของเขา รวมทั้งแกะตัวสีน้ำตาลที่อยู่ภายในฝูง ซึ่งมีจำนวนน้อยกว่า 1% ของจำนวนฝูงสัตว์ทั้งหมด ลาบันตกลงตามคำขอของยาโคบ จากนั้นยาโคบก็ได้แยกวัวที่มีลายจุดและลายทางรวมทั้งแกะสีน้ำตาลออกจากฝูงสัตว์ของลาบัน และได้เคลื่อนย้ายบรรดาฝูงสัตว์เหล่านั้นไกลออกไปเป็นระยะเวลาในการเดินทาง 3 วัน หรือ 21 ไมล์จากบ้านของลาบัน

Meanwhile, with JACOB looking after Laban's herds as well as his own, the ANGEL of THE LORD in a DREAM, instructs JACOB to set up a fenced border around the feeding and watering area of the animals, and to also paint white stripes on all of the fence posts. Shortly after JACOB has done what the ANGEL told him to do, the herd population of the striped and spotted cattle and goats, and that of the brown sheep start to increase. This increase in the oddly colored animals becomes significant after a period of a few short years, with JACOB'S herds then outnumbering those belonging to Laban having the nor­ mal coloring. Also, JACOB'S herds have a significantly healthier appearance than those of Laban's herd.

ยาโคบดูแลฝูงสัตว์ของลาบันดังเหมือนดูแลฝุงสัตว์ของเขาเอง วันหนึ่งฑูตสวรรค์ของพระเจ้าได้มาเข้าฝันและแนะนำยาโคบให้ล้อมรั้วแบ่งเขตแดนของฝูงสัตว์สีผิดปรกติของเขาและบ่อน้ำที่ไว้ใช้เลี้ยงสัตว์เหล่านั้นไว้ และให้เอาสีขาวมาระบายเป็นทางบนรั้วนั้น หลังจากที่ยาโคบทำตามที่ฑูตสวรรค์บอกได้ไม่นาน จำนวนประชากรของสัตว์ในฝูงของเขานั้นก็เพิ่มขึ้น ทั้งวัวและแพะสีแปลกประหลาดและแกะสีน้ำตาล การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วนี้เป็นหมายสำคัญอย่างหนึ่งหลังจากแยกย้ายจากลาบันมาได้ไม่กี่ปี ตอนนี้จำนวนสัตว์ในฝูงของยาโคบมีจำนวนมากจนนับไม่ถ้วนมากกว่าสัตว์ปรกติของลาบัน และที่สำคัญสัตว์ในคอกของยาโคบดูมีสุขภาพที่ดีกว่าสัตว์ของลาบันด้วย

When Laban's sons see the vast numbers of JACOB'S herd and how they now greatly outnumber their father's herd, they start to accuse JACOB of cheating their father out of his flocks. JACOB knowing how Laban had cheated him during the time he had worked for him then decides, due to their accusations against him, that it was time for him and his family to move away from Laban.

เมื่อบุตรชายของลาบันเห็นฝูงสัตว์จำนวนมากมายของยาโคบมีมากกว่าของบิดาของเขาหลายเท่านัก พวกเขาเริ่มที่จะกล่าวหายาโคบว่าได้โกงสัตว์จากพ่อของเขาไป ยาโคบรู้ทันว่าลาบันจะมาไม้ไหน เขาจึงตัดสินใจว่าถึงเวลาแล้วที่จะต้องจากครอบครัวของลาบันมาเสียที

During their process of moving, both Leah and RACHEL complain to JACOB about Laban not giving anything to them for a dowry and their having to leave with nothing. So RACHEL decides to steal from her father his molten images (idols) that were made of gold and silver, to make up for their loss!

ระหว่างเตรียมตัวที่จะย้าย ทั้งเลอาห์และราเชลได้บ่นกับยาโคบ ว่าลาบันนั้นยังไม่เคยให้อะไรที่เป็นสมบัติเดิมก่อนสมรสแก่พวกเธอเลย และตอนนี้ก็ต้องย้ายออกไปเสียแล้ว ดังนั้น ราเชลจึงตัดสินใจโขมยรูปปั้นซึ่งเป็นรูปเคารถของลาบันซึ่งทำขึ้นด้วยทองและเงินสำหรับเป็นการชดเชย

Once Laban has heard that JACOB left the area and sees that his molten images had been stolen, he charges JACOB with the theft and chases after him with a number of armed servants. While on the way, Laban is warned in a DREAM by an ANGEL of GOD, that he should not cause any harm whatsoever to come upon JACOB. After a few days in pursuit of JACOB, Laban and his men finally catch up to JACOB'S caravan.

ทันทีที่ลาบันรู้ว่ายาโคบได้ย้ายออกไปจากที่นั่นแล้ว และพบว่าบรรดารูปเคารพทั้งหลายของเขาถูกโขมยไป เขากล่าวขอยาโคบว่าเป็นโขมยและตามล่าเขาพร้อมคนรับใช้จำนวนหนึ่ง ระหว่างทาง ลาบันถูกฑูตสวรรค์มาเตือนผ่านความฝันว่าเขาไม่ควรก่อให้เกิดอันตรายใดๆแก่ยาโคบ หลังจากพยายามตามหายาโคบได้สองสามวัน ลาบันและบรรดาคนรับใช้ก็สามารถตามกองคาราวานของยาโคบได้ทัน

They immediately accuse JACOB of sneaking out of the area without any notification of leaving, and also accuse him of stealing Laban's molten images. JACOB offers to let them search his camp for the stolen articles and tells them that they may kill anyone in his camp who has those articles in their possession

พวกเขากล่าวโทษยาโคบที่หลบหนีออกจากพื้นที่ไปโดยไม่แจ้งล่วงหน้า และกล่าวโทษในเรื่องที่เขาโขมยรูปเคารพไปด้วย ยาโคบจึงเสนอให้พวกเขารื้อคนแคมป์ของเขาได้เลยและยังบอกด้วยว่าหากพบของอยู่ที่ใครก็ตามจะฆ่าคนน้ันให้ตาย
RACHEL, being pregnant with Benjamin remains on her camel while her father searches both her and Leah's tents for his images. RACHEL, having hid the images (idols) in her saddlebags remains on her camel and Laban does not search the camel's saddlebags. When Laban is unable to find the missing images among their possessions, he then has a change of heart. Laban decides to make a covenant (agreement) with JACOB so they may live peaceably as neighbors. JACOB and Laban then jointly set a boundary between them, and agree that neither would violate the boundary separating them and their herds. On the following morning Laban leaves the camp of JACOB and never again sees JACOB or his family.


ราเชลที่ขณะนั้นกำลังตั้งครรภ์เบนยามินยังคงนั่งอยู่บนอูฐของเธอในขณะที่บิดาของเธอรื้อค้นเต้นของลาอาห์และของเธอ ราเชลได้ซ่อนรูปเคารพนั้นไว้ในถุงอานม้า เมื่อลาบันหารูปเคารพไม่เจอเขาจึงเปลี่ยนใจ ลาบันจึงตัดสินใจทำพันธสัญญากับยาโคบว่าพวกเขาจะใช้ชีวิตอยู่อย่างสันติเป็นเพื่อนบ้านที่ดีต่อกัน ยาโคบและลาบันจึงได้ทำพันธสัญญาร่วมกันนับแต่ตอนนั้น และตกลงว่าจะไม่มีการละเมิดขอบเขตที่แบ่งกั้นเขตแดนของทั้งคู่ ในเช้าวันถัดมาลาบันก็ออกจากแคมป์ของยาโคบและไม่เคยเจอยาโคบและครอบครัวของเขาอีกเลย


JACOB moves on
ยาโคบเคลื่อนย้าย

With the ANGELS of GOD guarding JACOB'S every footstep and JACOB being able to see them who are providing his protection, JACOB calls the name of the area, Ma'-ha-na'-im, meaning, "two camps" (or more correctly "camped with the ANGELS"). JACOB gave it that name because the ANGELS of THE LORD were camped next to him.

ฑูตสวรรค์ของพระเจ้าได้ปกป้องดูแลยาโคบในทุกๆย่างก้าว และยาโคบเองก็มองเห็นพวกเขาผู้ที่ปกป้องเขาอยู่ ยาโคบจึงเรียกสถานที่นั้นว่า “มาหะนาอิม” แปลว่า “สองเต้นท์” (หรือที่แปลให้ถูกความหมายคือการตั้งเต้นท์กับฑูตสวรรค์) ยาโคบตั้งชื่อแบบนั้นเพราะว่าบรรยาฑูตสวรรค์ก็ตั้งเต้นท์อยู่ข้างๆเต้นท์ของเขานั่นเอง

JACOB continues on his journey and enters the land of E'-dom. With E'­ dom being the area where his brother Esau lives, JACOB has a great concern regarding him and his family's welfare, remembering his brother Esau's prior threats. With JACOB not having any contact whatsoever with Esau for nearly twenty- five years, he decides to send off one of his servants ahead of him so the servant might be able to confront Esau prior to JACOB. JACOB also sends gifts with the Servant to appease any anger Esau may still have against JACOB over the BIRTHRIGHT dispute.

ยาโคบเดินทางต่อไปยังดินแดนชื่อ เอโดม ซึ่งเอโดมคือดินแดนที่เอซาวพี่ชายของเขาอาศัยอยู่ ยาโคบเป็นกังวลอย่างมากถึงความปลอดภัยของเขาและครอบครัวเมื่อระลึกถึงสิ่งที่เอซาวได้ขู่ไว้ก่อนหน้านั้น แต่เนื่องจากยาโคบไม่ได้รับการติดต่อใดๆทั้งสิ้นกับเอซาวมาได้ 25 ปีแล้ว เขาจึงตัดสินใจส่งผู้รับใช้ของเขาไปพบกับเอซาวก่อน และเขายังได้ส่งของขวัญเครื่องบรรยาการไปพร้อมกับคนรับใช้เพื่อบรรเทาความโกรธที่อาจจะยังหลงเหลืออยู่ต่อการที่เขาแย่งสิทธิบุตรหัวปีไป

Due to GOD'S BLESSINGS, JACOB'S caravan is enormous in size. JACOB has acquired menservants and maidservants, large numbers of cattle, sheep and goats, oxen, and camels and has to move at a relatively slow pace with the caravan being so large. So when the servant whom he had sent out returns to the caravan, he tells JACOB that his brother ESAU is approaching them with four hundred men. This causes JACOB to split up his caravan into several groups, because he assumes that Esau will attack them and maybe some of the groups might be able to escape if they were separated. JACOB also gives each of the groups some animals to be offered for gifts to Esau, in hope that the gifts would please him and forego any vengeful actions he might be planning.

เนื่องจากพระเจ้าอวยพรกองคาราวานของยาโคบมีขนาดใหญ่มาก เขามีจำนวนคนรับใช้ชายหญิง ฝูงวัว ฝูงแกะ ฝูงแพะ วัวผู้ และอูฐมากมาย ทำให้การเคลื่อนตัวเป็นไปได้ช้า ดังนั้นเมื่อคนรับใช้คนที่ส่งไปหาเอซาวกลับมายังคาราวานเขาบอกยาโคบว่าพี่ชายชองเขากำลังจะมาถึงเขาอยู่แล้ว พร้อมกับกองกำลัง 100 คน ทำให้ยาโคบทำการแบ่งคาราวานของเขาออกเป็นหลายกอง เพราะหากเอซาวต่อสู้กับเขา คนอื่นๆที่เหลือก็จะยังหนีรอดได้ ยาโคบได้แบ่งกลุ่มสัตว์บางชนิดเพื่อที่จะเสนอเป็นของขวัญแก่เอซาว หวังว่าของขวัญจะทำให้เอซาวความพอใจและให้อภัยต่อเขาเเละเลิกทำการใดๆที่ได้วางแผนไว้

Being the LAST group, that evening JACOB decides to send his TWO WIVES, Leah and RACHEL, and his two Concubines, Zilpah and Bilhah, and their children, over the brook Jab' -bok, while he himself stays behind. He does this not out of fear for his own life but does so rather for his family's protection. JACOB thought that if Esau were to see that he was lagging behind the droves that had been sent out before him, that Esau would then pass by them to continue on looking for JACOB, therefor giving the forward groups a chance to escape harm's way.

เมื่อเหลือเป็นกลุ่มสุดท้าย ยาโคบได้ตัดสินใจส่งภรรยาทั้งสองและภรรยาน้อยสองคนและลูกข้ามลำธาร ยับบอก โดยที่เขายังคงอยู่รั้งท้าย ที่เขาทำแบบนี้ไม่ใช่เพราะขี้ขลาดและเพื่อเป็นการปกป้องครอบครัวของเขา เพราะหากเอซาวเห็นว่าเขาอยู่ท้ายสุดของขบวน เขาก็คงจะเดินผ่านกลุ่มคนข้างหน้าไปเพื่อไปหายาโคบ จึงทำให้ครอบครัวเขามีโอกาสที่จะหนีได้มากขึ้นและปลอดภัยสูงขึ้น


JACOB, fights with the ANGEL
ยาโคบปล้ำสู้กับทูตสวรรค์

This particular story about JACOB'S fighting with the ANGEL has been improperly taught by many trying to teach the WORD of GOD, and most certainly has been misunderstood by the clergy throughout the ages. One must UNDERSTAND first and foremost, that no man can possibly contend with an ANGEL even if assisted by an army. One single ANGEL in one night killed 185,000 Assyrians to keep them from entering into the city of JERUSALEM (Isaiah 37: 36). This was but a small order for the ANGEL who was sent for that mission.

เรื่องราการต่อสู้ของยาโคบกับฑูตสวรรค์นั้นถูกสอนกันมาผิดๆมากมายโดยผู้ที่พยายามอยากจะสอนพระคำของพระเจ้า และศบ.ส่วนใหญ่มักจะเข้าใจตอนนี้ผิดมาเป็นเวลาหลายยุคหลายสมัย เราต้องเข้าใจสิ่งแรกสุดก่อนเลยว่า ไม่มีใครที่จะต่อสู้กับฑูตสวรรค์ได้แม้ว่าจะมีกองกำลังมากมายมหาศาลก็ตาม แค่ฑูตสวรรค์องค์เดียวก็สามารถฆ่าคนอัสซีเรียไปได้ 185,000 คนภายในคืนเดียวเพื่อป้องกันไม่ให้พวกเขาเข้าโจมตีกรุงเยรูซาเล็ม (อิสยาห์ 37:36) ซึ่งนี่เป็นจำนวนเล็กน้อยที่ฑูตสวรรค์ทำได้ด้วยซ้ำ

The ANGEL that wrestled all night with JACOB was the ANGEL GABRIEL, who is a PRINCE in HEAVEN and quite POWERFUL! GABRIEL was sent by GOD to accomplish two MISSIONS. The first mission was to prevent JACOB from crossing over the brook Jab'-bok that evening, as GOD knew that Esau needed further time to quench the anger that he still had towards his brother JACOB. As the evening wore on that night, JACOB started having second thoughts about his staying behind and felt that he should cross over the brook that evening and be with his family who he had sent across earlier.

ทูตสวรรค์ที่ปล้ำสู้ทั้งคืนกับยาโคบคือทูตสวรรค์กาเบียล ผู้ซึ่งเป็นเจ้าชายในสวรรค์และค่อนข้างมีพลังอำนาจมาก กาเบรียลถูกส่งมาโดยพระเจ้าเพื่อทำงานสองอย่างให้สำเร็จ อย่างแรกคือเพื่อปกป้องยาโคบไม่ให้ข้ามลำธารยับบอกในเย็นวันนั้น เพราะพระเจ้ารู้ว่าเอซาวต้องการเวลามากขึ้นในการทำใจให้เย็นลงเอาชนะความโกรธที่ยังคงมีต่อน้องชายอยู่ เนื่องจากในคืนนั้นยาโคบคิดว่าเขาไม่ควรจะหลบอยู่รั้งท้ายแบบนี้เลย เขาควรจะข้ามลำธารไปอยู่กับครอบครัวของเขาที่เขาส่งไปก่อนหน้านี้

Although the story seems to be otherwise, it wasn't really JACOB that was holding back the ANGEL, but rather the ANGEL who was holding back JACOB. The TRUTH of this matter is verifiable by the Scriptures! The Scriptures say that at daybreak the ANGEL then touched JACOB'S thigh causing the muscle in his thigh to shrink. This caused JACOB to walk with a limp for the rest of his life. This incident was purposely put into the Scriptures to show those who read them, that the ANGEL had superior POWER over JACOB and at anytime could overcome him. However, the ANGEL wasn't sent to harm JACOB but was rather sent to save his life by delaying his crossing over the brook and meeting Esau, prior to the following morning.

แม้ว่าเรื่องราวดูเหมือนจะเป็นในทางตรงกันข้าม จริงแล้วไม่ใช่ยาโคบที่ยับยั้งฑูตสวรรค์ แต่เป็นฑูตสวรรค์ต่างหากที่ยับยั้งยาโคบ ข้อเท็จจริงของเรื่องนี้พิสูจน์ได้จากในพระวจนะ พระวจนะกล่าวว่า เมื่อฟ้าสางฑูตสวรรค์ได้แตะต้องที่ต้นขาของยาโคบทำให้กล้ามเนื้อบริเวณนั้นหดตัว ทำให้ยาโคบเดินกระเผลกไปตลอดชีวิตของเขา สิ่งนี้ถูกระบุลงไปในพระคัมภีร์อย่างเจาะจงเพื่อให้ผู้อ่านเห็นว่าฑูตสวรรค์นั้นมีพลังอำนาจอยู่เหนือยาโคบและสามารถเอาชนะเขาเมื่อไหร่ก็ได้ อย่างไรก็ตามฑูตสวรรค์ไม่ได้ถูกส่งมาเพื่อทำร้ายยาโคบแต่มาเพื่อช่วยชีวิตเขาไว้โดยการยับยั้งไม่ให้เขาข้ามลำธารไปพบเอซาวก่อนฟ้าจะสางในวันถัดมา

The second mission the ANGEL was sent to accomplish, was the RENAMING of JACOB, ISRAEL (meaning, "GOD'S PEOPLE"), and then to BLESS THE NAME of ISRAEL. ALL ANGELS of HEAVEN are MESSENGERS of GOD and are representatives of the HOLINESS of GOD. Therefor, any confrontation … with the ANGEL can be considered to be a CONFRONTATION with GOD. This is what is meant in the Scriptures, when it is said, "JACOB wrestled with GOD", as the ANGEL that confronted JACOB was a REPRESENTATIVE of GOD. Read this story about JACOB'S wrestling with the ANGEL in the 32nd Chapter of the Book of Genesis, verses 24 through 32.

ภารกิจที่สองของฑูตสวรรค์คือการเปลี่ยนชื่อยาโคบให้ใหม่เป็น “อิสราเอล” (หมายถึงประชากรของพระเจ้า) และเพ่ืออวยพรชื่อ “อิสราเอล” นี้ ฑูตสวรรค์คือผู้ส่งสารของพระเจ้าและเป็นตัวแทนความบริสุทธิ์ของพระองค์ ดังนั้นการเผชิญหน้ากับฑูตสวรรค์นั้นหมายถึงการที่ได้เผชิญหน้ากับพระเจ้าด้วย นี่คือความหมายที่ถูกต้อง เมื่อพระคัมภีร์บอกว่า “ยาโคบปล้ำสู้กับพระเจ้า” เมื่อฑูตสวรรค์ที่เผชิญหน้ากับยาโคบน้ันคือตัวแทนของพระเจ้า สามารถอ่านเรื่องราวของยาโคบปล้ำสู้กับฑูตสวรรค์ได้ในบทที่ 32:24-32


JACOB Reunites with Esau
ยาโคบได้กลับมาคืนดีกันอีกครั้งกับเอซาว

At daybreak after the ANGEL leaves JACOB, he crosses over the brook and joins his family. Shortly thereafter, JACOB sees Esau coming from the distance and separates first the handmaids (his Concubines) with their children from him, then Leah with his other children from her, and finally RACHEL and JOSEPH, with JACOB going out before them all. As he approaches Esau, JACOB bows himself to the ground SEVEN times to show his HUMBLENESS toward his brother.

รุ่งสางหลังจากฑูตสวรรค์กลับไปแล้ว เขาได้ข้ามลำธารไปอยู่กับครอบครัวของเขา หลังจากนั้นไม่นานยาโคบมองเห็นเอซาวมาจากระยะไกลจึงได้แยกภรรยาน้อยทั้ง 2 และลูกๆออกไป และแยกเลอาห์และลูกของนางออกไป และสุดท้ายคือราเชลและโจเซฟ ส่วนยาโคบได้ออกไปก่อนหน้าพวกเขาทั้งหมด เมื่อเขาเข้าใกล้เอซาว ยาโคบคุกเข่าลงถึงพื้น 7 ครั้งเพื่อแสดงออกถึงความถ่อมของเขาที่มีต่อพี่ชาย

When Esau sees this, he then runs toward JACOB and when they meet they embrace one another and both weep. JACOB then introduces his Wives, his Handmaids (Concubines) and all of his children to his brother Esau, and offers Esau the gifts he had set aside for him. Esau initially refuses the gifts but after JACOB further insists that Esau take them, Esau then accepts the gifts graciously. Then each of the brothers, JACOB and Esau, go their separate ways with Esau returning to Se' -ir and JACOB going to a city in the area of She'­ chem. Just outside of the city Sha'-lem, JACOB pitches his tent and purchases a parcel of land.

เมื่อเอซาวเห็นเช่นนั้น เขาว่ิงตรงเข้าไปหายาโคบและสวมกอดกันทั้งน้ำตา แล้วยาโคบก็ได้แนบนำภรรยาทั้งสอง และภรรยาน้อย และลูกๆท้ังหมดของเขาให้รู้จักกับเอซาว และเสนอของขวัญที่เตรียมมาเพื่อเอซาว ในตอนแรกเอซาวปฏิเสธไม่รับแต่เมื่อยาโคบยืนกรานเขาจึงรับของไว้ด้วยความเต็มใจ หลังจากนั้นทั้งสองคนก็เดินทางไปในทิศทางของตน โดยเอซาวมุ่งหน้ากลับไปยังเมือง เสอีร์ ส่วนยาโคบเดินทางไปยังเมือง เชเคม ซึ่งอยู่บริเวณนอกเมืองซาเลม ยาโคบตั้งเต้นท์ของเขาที่นั่นและซื้อที่ดินแปลงหนึ่ง

After buying the land, JACOB/ISRAEL then erects an altar to GOD and makes a SACRIFICE to THE LORD in thanksgiving for the BLESSINGS and PROTECTION that GOD had provided him with on his journey.
หลังจากซื้อที่ดินเสร็จแล้ว ยาโคบ หรือ อิสราเอล ได้สร้างแท่นบูชาขึ้นเพื่อนมัสการพระเจ้าและถวายเครื่องบูชาต่อพระองค์เพื่อเป็นการขอบพระคุณสำหรับการอวยพรและการคุ้มครองที่พระเจ้ามีต่อเขาตลอดการเดินทาง


The Defiling of Dinah
การเป็นมลทินของดีนาห์

Shortly after JACOB and his family and servants, had settled into their new home, Dinah, JACOB'S one and only daughter, decides to go off to meet the other people living in the area. Once She' -chem, who was the prince of the country where JACOB now lives sees Dinah and how beautiful she was, he immediately wants her. She'-chem then takes Dinah to his house and has an intimate relation with her and this DEFILES Dinah because She' -chem was not a HEBREW and was not circumcised, nor had he asked the approval of JACOB for her hand in marriage. This in the eyes of the HEBREW was a RAPE!

ไม่นานหลังจากยาโคบและครอบครัวและคนรับใช้ได้ตั้งรกรากอาศัยอยู่ในบ้านใหม่ ดีนาห์ ผู้ซึ่งเป็นลูกสาวคนหนึ่งของยาโคบได้ออกไปนอกบ้านเพื่อพบปะผู้คนในบริเวณนั้น ทันที่เมื่อเชเคมผู้ซึ่งเป็นเจ้าชายของแผ่นดินที่ยาโคบอาศัยอยู่เห็นดีนาห์ผู้ซึ่งมีรูปร่างหน้าตาสวยงาม เขาต้องการเธอในทันใด เชเคมจับตัวดีนาห์กลับไปยังบ้านของเขาและได้มีความสัมพันธ์กับเธอ ซึ่งเป็นการทำให้ดีนาห์เป็นมลทินเนื่องจากเชเคมไม่ใช่ชาวฮีบรูและไม่ได้เข้าสุหนัตและที่สำคัญไม่ได้ขออนุญาตจากยาโคบเพื่อที่จะแต่งงานกับเธอด้วย ในสายตาของชาวฮีบรูสิ่งนี้เป็น การข่มขืน

She' -chern, being madly in love with Dinah then goes to his father Ha' -mor, a Hi' -vite, and asks his father if he would go to JACOB and ask for Dinah's hand in Marriage for him. Once Ha' -mor meets with JACOB he explains that the land they live in is plentiful and with him being the Landlord, they could live in peace together if JACOB will give Dinah to his son She' -chern in MARRIAGE.

เชเคมคลั่งไคล้ในความรักที่มีต่อดีนาห์มาจนเขาเดินทางไปหาบิดาของเขา ฮาโมร์ คนฮีไวต์ เพื่อขอให้พ่อของเขาไปสู่ขอดีนาห์จากยาโคบเพื่อแต่งงาน ทันทีที่ฮาโมร์พบยาโคบและได้บรรยาให้ยาโคบฟังว่าดินแดนที่เขาอาศัยอยู่นั้นอุดมสมบูรณ์เพียงใด และในฐานะที่ยาโคบเป็นเจ้าของที่ดิน พวกเขาสามารถจะใช้ชีวิตได้อย่างสันติสุขหากยาโคบยกดีนาห์ลูกสาวของเขาให้แต่งงานกับเชเคม

When JACOB'S sons hear of what had happened to their sister Dinah, they become irate, claiming that She'-chem had DEFILED their sister. JACOB'S sons then demand from Ha' -mor that he and all of the males both relatives and servants in his household be circumcised. Ha'-mor and She'-chem are further told by the sons, that after they are circumcised they could then be accepted into the family of ISRAEL.


เมื่อบุตรชายทั้งหลายของยาโคบได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้นกับน้องสาวของพวกเขา พวกเขาโมโหอย่างมากและกล่าวหาว่าเชเคมได้ทำให้น้องสาวของเขาเป็นมลทิล ลูกชายของยาโคบได้สั่งให้ฮาโมร์และผู้ชายทุกคนในครอบครัวของฮาโมร์รวมไปถึงคนรับใช้ในบ้านให้เข้าสุหนัต พวกเขาบอกฮาโมร์และเชเคมว่าหลังจากเข้าสุหนัตแล้วพวกเขาจึงจะยอมรับทั้งสองเข้าสู่ครอบครัวของอิสราเอล

So, She'-chem, his father, and all of their servants agree to be circumcised. Three days after this agreement, while they were yet sore from being circumcised, JACOB'S sons Simeon and Levi, take up swords and kill all of the household Ha' -mor.

ดังนั้นเชเคม บิดาของเขา และคนรับใช้ของพวกเขาทั้งหมดตกลงที่จะเข้าสุหนัต วันที่สามหลังจากนั้น ขณะที่พวกเขายังคงเจ็บปวดจากการเข้าสุหนัติอยู่ ลูกชายของยาโคบคือ สิเมโอน และ เลวี ได้จับดาบแล้วเข้าไปฆ่าครอบครัวของฮาโมร์สิ้นทุกคน

They also take all that Ha' -mor had in his possession for themselves. JACOB'S sons then go to the house of She' -chem and kill him as well, and remove their sister Dinah from his house. Once JACOB hears about what his sons had done to She' -chern and his father Ha' -mor, he becomes very concerned about their actions. JACOB tells his sons that once the local people find out what they had done to Ha -mor and She'-chem, they would then come after JACOB and his family and more than likely kill them all!

พวกเขายังนำสิ่งของที่อยู่ในการครอบครองของฮาโมร์ทั้งหมดมาเป็นของตัว ลูกชายของยาโคบได้เข้าไปที่บ้านของเชเคมและได้ฆ่าเขาเช่นกัน และได้นำตัวดีนาห์น้องสาวของพวกเขาออกมาจากบ้านนั้น เมื่อยาโคบรู้ถึงสิ่งที่ลูกชายของเขาได้กระทำกับเชเคมและฮาโมร์ผู้เป็นพ่อ เขาเป็นกังวลอย่างมากต่อสิ่งที่พวกลูกๆได้กระทำ ยาโคบบอกลูกๆของเขาว่าเมื่อชาวเมืองรู้ข่าวและพบว่าพวกเขาทำสิ่งใดกับฮาโมร์และเชเคม พวกเขาจะมาตามล่ายาโคบและฆ่าตายยกครัวแน่นอน


JACOB leaves the area of She'chem
ยาโคบละทิ้งพื้นที่ของเชเคม

JACOB confronts THE LORD about what his sons had just done at She'-chem, and GOD tells JACOB that he should leave the area and return to Bethel, to the place where JACOB had first seen GOD and the LADDER to HEAVEN. Once THE LORD has told JACOB this, he demands that his sons take all the molten images that they had taken from Ha' -mor and She' -chern and anything else that they had taken belonging to the Hi' -vites, and give those articles to him.


ยาโคบได้เผชิญหน้ากับพระเจ้าเกี่ยวกับสิ่งที่ลูกชายของเขาได้ทำกับเชเคมและ พระเจ้าได้ตรัสกับยาโคบว่าเขาควรจะย้ายออกจากแผ่นดินนี้แล้วกลับไปยังเบธเอล ไปยังที่แรกที่เขาพบพระเจ้าและเห็นบันไดทอดสู่สวรรค์ครั้งนั้น พระเจ้ายังตรัสสั่งยาโคบว่าให้ลูกชายทั้งหมดของเขาละทิ้งรูปเคารพที่ได้ยึดมาจากฮาโมร์และเชเคมรวมถึงสิ่งอื่นๆที่เป็นของคนฮีไวต์ที่พวกเขายึดมาแล้วมอบให้แก่เขาด้วย


JACOB then buries all of the articles of the Hi' -vites, along with their trinkets and earrings under a tree at She' -chem, prior to their leaving there and going back to Bethel. Once JACOB and his family had arrived at Bethel, GOD again appears to JACOB. GOD then RECONFIRMS HIS COVENANT with JACOB and reminds JACOB that he will no longer be called JACOB, but rather called by his NEW NAME ISRAEL, meaning "GOD'S PEOPLE". Before ISRAEL leaves Bethel he again makes a pillar of stones and pours out a drink offering on them and anoints them with oil, HONORING GOD and THE COVENANT that GOD had made with ISRAEL.


จากนั้นยาโคบได้ฝังสิ่งของทั้งหมดของคนฮีไวต์ พร้อมด้วยเครื่องประดับเล็กๆ น้อยๆ และตุ้มหูใต้ต้นไม้ที่เชเคม ก่อนที่พวกเขาจะจากที่นั่นไปและกลับไปยังเบธเอล เมื่อยาโคบและครอบครัวของเขาได้มาถึงที่เบธเอล พระเจ้าได้ปรากฏแก่ยาโคบอีกครั้ง พระเจ้าได้ยืนยันถึงพันธสัญญาของพระองค์กับยาโคบอีกคร้ังและย้ำเตือนยาโคบว่าเขาจะไม่ถูกเรียกว่ายาโคบอีกต่อไป แต่จะถูกเรียกว่า “อิสราเอล” แทนซึ่งมีความหมายว่า “ประชากรของพระเจ้า” ก่อนที่อิสราเอลออกจากเบธเอลเขาได้ทำเสาหินขึ้นอีกครั้งและเทเครื่องดื่มบูชาลงบนเสาหินและเจิมเสาหินด้วยน้ำมันเป็นการถวายเกียรติพระเจ้าและพันธสัญญาที่พระเจ้าได้ทำให้กับอิสราเอล


ISRAEL then leaves Bethel and as they approached the city of Eph'-rath (Bethlehem.) RACHEL goes into hard labor with Benjamin and dies giving birth to ISRAEL 12th and final son. Just prior to her death, RACHEL calls out the name. "Ben-o -ni" but ISRAEL/JACOB decides to name the 12th son Benjamin. ISRAEL’S wife RACHEL was then buried there, just outside of the city of BETHLEHEM


อิสราเอลออกจากเบธเอลและขณะที่พวกเขาเข้าใกล้เมือง เอฟราธาห์ (เบธเลเฮม) ราเชลได้เจ็บครรภ์อย่างหนักขณะคลอดเบนจามินและได้เสียชีวิตลงจากคลอดบุตรคนที่ 12 ให้กับอิสราเอล ก่อนที่เธอจะสิ้นลม เธอได้เรียกชื่อออกมาว่า “เบนโอนี” แต่อิสราเอล(ยาโคบ)ได้ตัดสินใจที่จะตั้งชื่อให้ลูกว่าเบนจามิน ราเชลถูกฝังลงที่นั่นนอกเมืองเบธเลเฮม



Reuben loses his BIRTHRIGHT, and the death of ISAAC
รูเบนสูญเสียสิทธิบุตรหัวปี และการเสียชีวิตของอิสอัค

Shortly after the death of RACHEL, ISRAEL journeys off to a place just beyond the after of E' -dar, and there sets up his camp. Just after settling into the area the eldest on Reuben who was the first born to Leah, DEFILES his father ISRAEL’s bed. Reuben does this by having sex with his aunt Bilhah, who is his mother Leah and his aunt RACHEL'S half-sister, but more importantly, she is his father JACOB’S Concubine. By Reuben committing this act against his father and by HEBREW LAW, the BIRTHRIGHT being once Reuben's, was now passed over to the FIRSTBORN of RACHEL, ISRAEL'S son JOSEPH.

ไม่นานหลังจากการเสียชีวิตของราเชล อิสราเอลได้เดินทางออกไปยังสถานที่ซึ่งอยู่ถัดไปจาก หอคอย E' -dar เอเดอร์ และได้ตั้งเต็นท์ของเขาที่นั่น หลังจากปักหลักที่แผ่นดินนั้น รูเบนบุตรหัวปีผู้ซึ่งเป็นบุตรคนแรกแก่เลอาห์ ได้กระทำให้ที่นอนของอิสราเอลบิดาของเขาเป็นมลทิลด้วยการมีเพศสัมพันธ์กับบิลฮาห์ผู้มีศักดิ์เป็นป้าของเขา เพราะเป็นลูกพี่ลูกน้องต่างมารดาของเลอาห์และราเชล และที่สำคัญนางเป็นภรรยาน้อยของยาโคบบิดาของเขาด้วย การกระทำของรูเบนเช่นนี้ถือเป็นการแสดงออกที่ต่อต้านผู้เป็นบิดา และโดยกฏของฮีบรูสิทธิบุตรหัวปีของรูเบนจะถูกส่งข้ามมาให้กับโยเซฟผู้ซึ่งเป็นบุตรชายคนแรกของราเชลกับอิสราเอล

NOTE: In he EYES of GOD THE BIRTHRIGHT WAS ALWAYS JOSEPH'S, BECAUSE RACHEL WAS ISRAEL'S ONLY CHOICE FOR MARRIAGE, as he had not asked for Leah's hand in marriage. Only by the betrayal of Laban did JACOB have Leah for a wife. However, with JACOB being an honorable man, after he had lain with Leah the first night, he could not deny her in Marriage. For by the HEBREW LAW, JACOB would have DEFILED the Laban family name and his own family name if he had not taken Leah to be his wife.


หมายเหตุ: ในสายพระเนตรของพระเจ้าสิทธิบุตรหัวปีเป็นของโยเซฟเสมอ เพราะว่า ราเชลคือคนที่ถูกเลือกให้แต่งงานกับอิสราเอลเท่านั้น และอิสราเอลไม่ได้ขอแต่งงานกับเลอาห์ แต่เป็นเพราะการหักหลังของลาบันทำให้ยาโคบต้องรับเลอาห์เป็นภรรยาด้วย อย่างไรก็ดียาโคบเป็นคนที่มีคุณธรรม หลังจากที่เขาได้นอนกับเลอาห์ในคืนแรกไปแล้วนั้น เขาไม่ปฏิเสธที่จะรับเธอเป็นภรรยา เนื่องจากตามกฏของฮีบรู ยาโคบจะทำให้ครอบครัวของเขาและของลาบันเป็นมลทินหากไม่รับเลอาห์เป็นภรรยา


After the act of Reuben's affair with his father's Concubine Bilhah, ISRAEL then receives word that his father ISAAC is near death. He and his brother Esau then meet again and return to the area of He' -bron together, where ISAAC dwelt. ISAAC died shortly after their arrival in He' -bron being 180 years old. ISRAEL JACOB and Esau then bury their father ISAAC on a parcel of land that was bought by their grandfather ABRAHAM, where both ABRAHAM and SARAH were also buried.

หลังจากเกิดเหตุการณ์ของรูเบนกับบิลฮาห์ภรรยาน้อยของบิดาของเขา อิสราเอลได้รับข่าวคราวว่าอิสอัคบิดาของเขาใกล้เสียชีวิตแล้ว เขาและเอซาวพี่ชายของเขาได้พบกันอีกครั้งและกลับไปยังดินแดนเฮโบรนที่ซึ่งอิสอัคใช้ชีวิตอยู่ด้วยกัน อิสอัคตายไม่นานหลังจากพวกเขาไปถึงที่เฮโบรน รวมอายุได้ 180 ปี อิสราเอลและเอซาวได้ฝังร่างบิดาของเขาในที่ดินแปลงหนึ่งที่อับราฮัมปู่ของพวกเขาได้ซื้อไว้ ซึ่งเป็นที่ซึ่งอับราฮัมและซาราห์ถูกฝังไว้ที่นั่นด้วย.